Djánje 9:8 - Chráskov prevod8 In Savel vstane s tal; ko pa odpre oči, ne vidi ničesar. Tedaj ga primejo za roko in pripeljejo v Damask. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom8 Ko se je Savel pobral s tal, je ugotovil, da ne vidi. V Damask so ga pripeljali tako, da ga je nekdo držal za roko. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza8 Ko je Savel vstal s tal in odprl oči, ni več videl. Za roko so ga morali peljati v Jeruzalem. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Gori je pa stano Šauluš od zemlé: i, gda bi očí svoje ôdpro, nikoga nej je vido. Pelavši ga pa za rókô, notri so ga pelali v Damaškuš. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 Savel se je vzdignil s tal; ko je pa odprl oči, ni nič videl. Peljali so ga torej za roko in privedli v Damask. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 Savel se je dvignil s tal. Toda čeprav je odprl oči, ni nič videl. Prijeli so ga za roko in peljali v Damask. Faic an caibideil |