Djánje 8:6 - Chráskov prevod6 In množica je pazila enega duha na to, kar je pravil Filip, poslušajoč in gledajoč znamenja, ki jih je delal. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom6 Zbralo se jih je mnogo, ki so pozorno prisluhnili njegovemu sporočilu. Kar gnetli so se okrog njega, da bi ga slišali in da bi videli presenetljive čudeže, ki jih je delal. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza6 Prebivalci so ga z zanimanjem poslušali, še posebej, ko so videli čudeže, ki jih je storil. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)6 Lüdstvo je pa z ednákov pámetjov poslüšalo ona, štera so od Filippa právlena, gda bi čüli i vidili znamênja, štera je činio. Faic an caibideilEkumenska izdaja6 Množice pa so kakor ena duša pazljivo poslušale, kar je Filip govoril, ker so slišale in videle, kakšna znamenja je delal. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod6 Množice so enodušno prisluhnile Filipovim besedam. Poslušale so ga in gledale znamenja, ki jih je delal: Faic an caibideil |