Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Djánje 7:11 - Chráskov prevod

11 Prišla pa je lakota nad vso zemljo Egiptovsko in Kanaansko in velika nadloga; in niso našli živeža očetje naši.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

11 Potem je povsod v Egiptu in v Kánaanu prišlo do hudega pomanjkanja hrane. Ljudje so zelo trpeli in tudi naši predniki niso imeli več kaj jesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

11 Potem pa je zavladala v Egiptu in v Kanaanu lakota. Pomanjkanje je bilo tako veliko, da tudi naši očaki niso imeli več kaj jesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Prišao je pa glád na cêlo zemlo Egiptomsko i Kánaánsko, i velika nevola; i nej so najšli hráno očeve naši.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Prišla je pa nad ves Egipt in nad Kanaan lakota in velika stiska, in naši očetje niso mogli dobiti živeža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Prišla pa je lakota nad ves Egipt in nad Kánaan. Stiska je bila velika in naši očetje niso mogli najti živeža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Djánje 7:11
8 Iomraidhean Croise  

In pridejo sinovi Izraelovi kupovat med drugimi, ki so prihajali, kajti lakota je bila v deželi Kanaanski.


V tem je lakota jako stiskala deželo.


In živil te bom tam, ker še pet let bode lakota, da ne obubožaš ti in rodbina tvoja in vse, kar imaš.


Reko še Faraonu: Prišli smo prebivat kot tujci v tej deželi, zato ker ni pašnika čredam hlapcev tvojih, ker hudo pritiska lakota v deželi Kanaanski; sedaj torej naj prebivajo, prosimo, hlapci tvoji v deželi Gosenski.


Tu je poklical lakot nad deželo in strl ljudem vso podporo kruha.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan