Djánje 6:1 - Chráskov prevod1 V teh dnevih pa, ko so se učenci množili, nastane godrnjanje grških Judov zoper Hebrejce, da se pri vsakdanji postrežbi zanemarjajo njih vdove. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom1 Ljudi, ki so sledili Jezusovemu življenju in nauku, je bilo vedno več. Prišlo pa je do spora med domačini in tistimi, ki so govorili grško, čeprav so bili Judi. Slišati je bilo pritožbe, da so grško govoreče vdove prikrajšane pri vsakodnevnem razdeljevanju denarne pomoči. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza1 V tem času je cerkev hitro napredovala. Nekateri verniki pa so bili nezadovoljni. Posebej Judje, ki so govorili grško, so se pritoževali, da v cerkvi pozabljajo njihove vdove, ki ne dobijo toliko hrane pri vsakodnevni delitvi, kot so jo dobivale vdove, ki so govorile hebrejsko. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)1 Vu oni dnévi pa, gda bi se vučenícke povnôžali, včinjeno je mrmranje Grkov prôti Židovom: ka so zametávali vu vsakdenéšnjoj slüžbi njihove vdovice. Faic an caibideilEkumenska izdaja1 Število učencev je pa naraščalo in tiste dni so začeli Helenisti godrnjati zoper Hebrejce, češ da so pri vsakdanji postrežbi zanemarjali njihove vdove. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod1 Število učencev je naraščalo. Helenisti pa so v tistih dneh začeli godrnjati čez Hebrejce, češ da so njihove vdove zapostavljene pri vsakodnevni oskrbi. Faic an caibideil |