Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Djánje 3:8 - Chráskov prevod

8 In poskočivši, stoji in začne hoditi, in gre z njima v tempelj, hodeč in poskakujoč in hvaleč Boga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

8 Skočil je pokonci in začel hoditi. Skupaj z njima je šel v tempelj, kjer je hodil naokrog, poskakoval in slavil Boga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Skočil je na noge, naredil nekaj korakov sem in tja, potem pa je odšel s Petrom in Janezom v tempelj. Bil je ves iz sebe od sreče, tekal je naokrog in skakal ter hvalil Boga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I gori skočivši stáo je, i hodo je, i šô je ž njima vu Cérkev, hodéči i skákajôči i hvaléči Bogá.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 in je skočil pokonci ter hodil. Nato je z njima stopil v tempelj in je hodil, poskakoval in hvalil Boga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Skočil je pokonci, čvrsto stal in hodil. Šel je z njima v tempelj in hodil okoli, poskakoval in hvalil Boga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Djánje 3:8
11 Iomraidhean Croise  

Tedaj bo hromec skakal kakor jelen in nemega jezik bo prepeval; zakaj privrele so v puščavi vode in potoki v samoti.


In takoj izpregleda in gre za njim, hvaleč Boga. In vse ljudstvo, ko je to videlo, je dalo hvalo Bogu.


Radujte se tisti dan in poskakujte! kajti glejte, veliko je plačilo vaše v nebesih; ravno tako namreč so delali prerokom njih očetje.


Potem ga najde Jezus v templju in mu reče: Glej, ozdravljen si, ne greši več, da se ti kaj hujšega ne prigodi.


reče z močnim glasom: Stopi na noge svoje pokonci! In poskoči in začne hoditi.


In skočivši nanje, premaga človek, v katerem je bil duh hudobni, dva izmed njih in ju zdela tako, da naga in ranjena ubežita iz tiste hiše.


In prime ga za desno roko in ga vzdigne: in takoj se utrde stopala njegova in gležnji.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan