Djánje 26:16 - Chráskov prevod16 Ali vstani in stopi na noge. Zato namreč sem se ti prikazal, da te postavim za služabnika in pričo tega, kar si videl, in tega, v čemer se ti bom pokazoval, Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom16 Zdaj pa vstani in me poslušaj! Pokazal sem se ti zato, ker te jemljem v službo. Kot priča boš ljudem razglašal to, kar si zdaj spoznal o meni in kar ti bom še pokazal. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza16 Zdaj pa vstani, kajti prikazal sem se ti, da bi mi služil. Pripovedoval boš svetu o tem, kar se ti je danes zgodilo ter še o marsičem, kar ti bom pokazal v prihodnosti. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)16 Ali stani gori i stôpi na nogé tvoje. Ár za toga volo sem se ti zkázao: ka te včinim slüžbeníka i svedoka i oni, štera si vido, i oni, štera se ti pokážejo. Faic an caibideilEkumenska izdaja16 Toda vstani in stopi na noge! Kajti zato sem se ti prikazal, da bi te izvolil za služabnika in za pričo tega, kar si videl, in tega, v čemer se ti bom še razodel. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod16 Zdaj pa vstani in postavi se na nóge! Zato sem se ti prikazal, da bi te izvolil za svojega služabnika in za pričo tega, kar si videl in kar ti bom še pokazal. Faic an caibideil |