Djánje 22:2 - Chráskov prevod2 Ko pa slišijo, da jim v hebrejskem jeziku govori, so še bolj tiho. In on reče: Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom2 (Ko so slišali, da govori v njihovem domačem jeziku, so ljudje še bolj potihnili.) Faic an caibideilŽiva Nova zaveza2 Ko so slišali, da Pavel govori po hebrejsko, je zavladala še večja tišina in Pavel je lahko nemoteno nadaljeval svoj govor: Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)2 (Slišavši pa, ka njim Židovski gučí, têm rájše so tiho bilí), i erčé: Faic an caibideilEkumenska izdaja2 Ko so slišali, da jim govori v hebrejskem jeziku, so se še bolj pomirili. In govoril je: Faic an caibideilSlovenski standardni prevod2 Ko so slišali, da govori po hebrejsko, so še bolj potihnili. Nato je nadaljeval: Faic an caibideil |