Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Djánje 2:2 - Chráskov prevod

2 Kar nastane šum z neba kakor piš silnega vetra in napolni vso hišo, kjer so sedeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

2 Nenadoma se je z neba zaslišal hrup, podoben bučanju močnega vetra. To bobnenje je napolnilo vso hišo, v kateri so bili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

2 Naenkrat je prišlo z neba neko šumenje, kot če bi se bližal močan vihar in je napolnilo vso hišo, kjer so bili zbrani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 I včinjeno je na nágli z Nebés šümlênje, liki močnoga vötra idênje; i napuno je cêlo hížo, gde so bilí sedéči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 Tedaj je nastal nenadoma z neba šum, podoben bližajočemu se silnemu viharju, in je napolnil vso hišo, kjer so sedeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 Nenadoma je nastal z neba šum, kot bi se bližal silovit vihar, in napolnil vso hišo, kjer so se zadrževali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Djánje 2:2
14 Iomraidhean Croise  

In veli mu: Pojdi ven in stopi na goro pred Gospoda! In glej, Gospod je šel mimo, in veter, velik in močan, je podiral gore in razbijal skale pred Gospodom; a Gospoda ni bilo v vetru. Za vetrom pa pride potres, a Gospoda ni v potresu.


Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.


Vstani, severni veter, in pridi, jug, vej skozi moj vrt, da kapljajo njega dišave! Naj pride ljubi moj na vrt svoj in uživa sadove, njemu dragocene!


In zgodi se, da odgovorim, preden bodo klicali; ko bodo še govorili, jih uslišim.


Glej, jaz pošiljam poslanca svojega, da pripravi pot pred menoj. In naglo pride v svoj tempelj Gospod, ki ga iščete, in Angel zaveze, ki ga želite: glej, prihaja, pravi Gospod nad vojskami.


In hipoma se pokaže z angelom množica nebeške vojske, ki so hvalili Boga in govorili:


Veter veje, kjer hoče, in glas njegov slišiš, pa ne veš, odkod prihaja in kam gre: tako je z vsakim, ki je rojen iz Duha.


In se jim prikažejo razdeljeni jeziki kakor ognjeni, in sedejo na slehernega med njimi;


Ko je pa nastal ta šum, se snide množica, in groza jih obide: zakaj vsak izmed njih sliši, da govore v njegovem jeziku.


In ko so odmolili, se potrese mesto, ki so v njem bili zbrani, in vsi se napolnijo svetega Duha; in govorili so besedo Božjo srčno.


Njim se je razodelo, da tistega niso podajali sebi, ampak vam, kar se vam je sedaj oznanilo po njih, ki so vam propovedovali evangelij v svetem Duhu, poslanem iz nebes; v kar angeli žele gledati.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan