Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Djánje 16:3 - Chráskov prevod

3 Tega je hotel Pavel, da bi šel z njim; in ga vzame in obreže zavoljo Judov, ki so bili v tistih krajih, kajti vsi so vedeli za očeta njegovega, da je bil Grk.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

3 Pavel se je odločil, da ga bo vzel za svojega spremljevalca na misijonarskem potovanju. Ker pa je mislil na Jude, ki so bivali v tistih krajih, ga je dal najprej obrezati, saj so vsi vedeli, da je njegov oče Grk.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Njega je vzel Pavel na pot kot spremljevalca. Zaradi judovskih kristjanov na tem področju, ki so vsi vedeli, da je bil Timotejev oče Grk, ga je Pavel dal obrezati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Toga je šteo Pavel, ka bi ž njím vö šô; i vzéo ga je, i obrezao ga je za volo Žídovov, kí so vu oni mêstaj bilí. Ár so vsi znali očo njegovoga, kâ je Grk bio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Tega je Pavel hotel imeti, da bi šel z njim. Vzel ga je torej in ga zaradi Judov, ki so bili v teh krajih, dal obrezati; zakaj vsi so vedeli, da je bil njegov oče pogan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Pavel ga je hotel vzeti s sabo, zato ga je dal obrezati. To je storil zaradi Judov, ki so živeli v tistih krajih; vsi so namreč vedeli, da je bil njegov oče Grk.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Djánje 16:3
10 Iomraidhean Croise  

ali naj se jim piše, da naj se zdržujejo ognušenja z maliki in nečistosti in zadavljenega in krvi.


Barnaba je pa hotel, da bi vzela s seboj tudi Janeza, ki se je imenoval Marko.


A Pavel si izbere Sila in odpotuje, priporočen milosti Božji od bratov.


Obreza ni nič in neobreza ni nič, ampak izpolnjevanje Božjih zapovedi.


In Judom sem postal kakor Jud, da bi Jude pridobil; tistim, ki so pod postavo, kakor bi bil pod postavo, čeprav sam nisem pod postavo, da bi pridobil te, kateri so pod postavo;


Ali tudi Tit, ki je bil z menoj in je bil Grk, ni bil prisiljen, da se obreže.


(kajti On, ki je v Petru deloval za apostolstvo obreze, je deloval tudi v meni za pogane),


Kajti v Kristusu Jezusu nič ne koristi ne obreza niti neobreza, ampak vera, ki deluje po ljubezni.


Preizkušenost pa poznate njegovo, da je, kakor otrok z očetom, z menoj služil za širjenje evangelija.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan