Djánje 12:3 - Chráskov prevod3 In videč, da je to pogodu Judom, seže dalje in ujame Petra. Bili so pa dnevi presnih kruhov. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom3 Videl je, da to Judom ugaja, zato je dal aretirati še Petra. Bilo je ravno v času praznovanja pashe, Faic an caibideilŽiva Nova zaveza3 Ko je Herod videl, da si je s tem pri judovskih voditeljih pridobil ugled, je še za časa velikonočnega praznika dal ujeti Petra. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)3 I geto je vido, ka se je dopadnolo Židovom, gori je djáo, ka dá zgrabiti i Petra. (Bilí so pa dnévi brezi kvasá krühov.) Faic an caibideilEkumenska izdaja3 Ko je pa videl, da je to Judom všeč, je dal zgrabiti še Petra; to je bilo v dneh opresnikov. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Ko je videl, da je to Judom všeč, je dal zgrabiti tudi Petra; bilo je v dneh nekvašenega kruha. Faic an caibideil |