Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Djánje 12:2 - Chráskov prevod

2 In umori Jakoba, brata Janezovega, z mečem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

2 Obglaviti je dal odposlanca Jakoba, Janezovega brata.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

2 Jakoba pa, Janezovega brata je dal obglaviti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 Vmôro je pa Jakuba brata Jánošovoga z mečom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 Umoril je z mečem Jakoba, Janezovega brata.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 Z mečem je dal usmrtiti Janezovega brata Jakoba.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Djánje 12:2
10 Iomraidhean Croise  

In Ahab je povedal Jezabeli vse, kar je storil Elija, tudi, kako je umoril vse preroke z mečem.


Odgovori: Silno sem gorel za Gospoda, Boga nad vojskami; zakaj sinovi Izraelovi so zapustili zavezo tvojo, oltarje tvoje so razdrli in preroke tvoje pomorili z mečem, in ostal sem jaz sam, pa še meni strežejo po življenju!


ki so izpeljali Urija iz Egipta in ga pripeljali pred kralja Jojakima; ta ga je udaril z mečem in vrgel truplo njegovo na grobe preprostega ljudstva.)


Reče jima: Kelih moj bosta sicer pila, ali da bi sedela na desnici in na levici moji, ne morem jaz dati, a dá se to tistim, ki jim je pripravljeno od Očeta mojega.


In pristopita k njemu Jakob in Janez, sina Zebedejeva, ter mu rečeta: Učenik, hočeva, da nama storiš, kar bova prosila.


Jezus pa jima reče: Ne vesta, kaj prosita. Moreta li piti kelih, ki ga pijem jaz, in se krstiti s krstom, ki se jaz krstim z njim?


Ona pa rečeta: Moreva. A Jezus jima veli: Kelih, ki ga jaz pijem, bosta pila, in s krstom, ki se jaz krstim z njim, se bosta krstila.


V ta čas pa dvigne Herod kralj roke, da bi mučil nekatere od cerkve.


bili so kamenani, izkušani, razrezani, umrli so smrti z mečem; hodili so v ovčjih in kozjih kožah, v potrebi, v stiskah in težavah


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan