Djánje 1:11 - Chráskov prevod11 ki tudi rečeta: Možje Galilejci, kaj stojite in zrete na nebo? Ta Jezus, ki je bil vzet od vas gori v nebo, prav tako pride, kakor ste ga videli, da je šel v nebo. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom11 »Dragi Galilejci,« sta rekla, »kaj še naprej stojite tukaj in gledate navzgor? Videli ste, kako je Bog Jezusa zdaj vzel v nebo. Toda gotovo se bo vrnil – točno tako, kakor je odšel.« Faic an caibideilŽiva Nova zaveza11 “Galilejci,” sta nagovorila učence, “zakaj stojite tukaj in gledate proti nebu? Bog je vzel Jezusa iz vaše sredine k sebi v nebo; toda nekega dne se bo prav tako vrnil, kot ste ga videli, da je odšel.” Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)11 Šteriva sta i erkla: možjé Galiléanski, kâ stojíte gledéči vu nebésa? Ete Jezuš, kí je od vás vu Nébo vzéti, tak bode nazáj pridôči, liki ste ga vidili v Nébo idôčega. Faic an caibideilEkumenska izdaja11 ki sta rekla: »Galilejci, kaj stojite in gledate v nebo? Ta Jezus, ki je bil od vas vzet v nebo, bo tako prišel, kakor ste ga videli iti v nebo.« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod11 ki sta rekla: »Možje Galilejci, kaj stojite in gledate v nebo? Ta Jezus, ki je bil vzet od vas v nebo, bo prišel prav tako, kakor ste ga videli iti v nebo.« Faic an caibideil |