Daniel 7:9 - Chráskov prevod9 Gledal sem, dokler so postavili prestole, in Predvečni se je posadil: oblačilo njegovo je bilo belo kakor sneg in lasje glave njegove kakor čista volna, prestol njegov plameni ognja in kolesa pri njem goreč ogenj. Faic an caibideilEkumenska izdaja9 Opazoval sem; tedaj so bili postavljeni prestoli in Staroletni se je usedel. Njegovo oblačilo je bilo belo kakor sneg in lasje njegove glave kakor čista volna; njegov prestol so bili ognjeni plameni, in njegova kolesa goreč ogenj. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod9 Videl sem: Takrat so bili povzdignjeni prestoli in Staroletni se je usedel. Njegovo oblačilo je bilo belo kakor sneg in lasje na njegovi glavi kakor čista volna. Njegov prestol so bili ognjeni plameni in njegova kolesa goreč ogenj. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15849 LEtu ſim jeſt vidil, dokler ſo Stolli bily poſtauleni, inu ta Stari je ſedèl, tiga Gvant je bil bel, kakòr ſnég, inu Laſsje na njegovi Glavi, kakòr zhiſta volna: njegou Stol je bil sgul ognjeni plamen, inu tigaiſtiga Kolleſſa ſo bilé, gorezh ogin: Faic an caibideil |
In videl sem prestole, in sedli so nanje in dana jim je bila sodba; in videl sem duše obglavljenih zaradi pričevanja Jezusovega in zaradi besede Božje in tiste, ki niso molili zveri, ne podobe njene, in niso sprejeli znamenja na čelo in na roko svojo: in oživeli so ter kraljevali s Kristusom tisoč let.