Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 7:19 - Chráskov prevod

19 Nato sem želel vedeti resnico glede četrte zveri, ki je bila različna od vseh drugih, silno grozovita, imela zobe železne in kremplje bronaste, ki je žrla, na kosce drobila in ostanek teptala z nogami;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Nato sem hotel še natančno zvedeti o četrti živali, ki se je razlikovala od njih vseh: silno strašna je bila, njeni zobje so bili iz železa in njeni parklji iz brona, žrla je in drobila, in kar je ostalo, je pomendrala s svojimi nogami;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Nato sem hotel še natančno izvedeti o četrti zveri, ki se je razlikovala od vseh in je bila nadvse grozna. Zobe je imela železne in kremplje iz brona. Žrla je in drobila, ostanke pa mendrala z nogami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 POtle bi jeſt bil rad vejdèl riſnizhen navuk od te zhetèrte Svirine, katera je cillu drugazhi bila, kakòr te druge vſe, ſilnu grosovita, katera je iméla Shelesne sobé, inu Bronzhene Parkle, katera je okuli ſebe shérla inu lomaſtila, inu kar je oſtalu, s'nogami poteptala,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 7:19
4 Iomraidhean Croise  

in glede deseterih rogov na njeni glavi in glede drugega roga, ki je vzrastel in so spričo njega odpadli trije, tistega roga, ki je imel oči in usta, govoreča velike reči, in ki je bil videti debelejši nego tovariši njegovi.


Potem sem videl v prikaznih po noči: in glej, četrta zver, grozovita in strašna in silno močna, in imela je velike zobe železne; žrla je in v kosce drobila in, kar je ostalo, je poteptala z nogami; in bila je različna od vseh zveri, ki so bile pred njo, in je imela deset rogov.


Ko sem opazoval tiste rogove, glej, vzrastel je med njimi drug rog, prav majhen, pred katerim so bili izdrti prvih rogov trije; in glej, na tem rogu so bile oči kakor človeške oči in usta, govoreča velike reči.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan