Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 5:19 - Chráskov prevod

19 in zavoljo velikosti, ki mu jo je dal, so trepetala vsa ljudstva, vsi narodi in jeziki in se ga bali. Kogar je hotel, je ubil, in kogar je hotel, je ohranil živega; kogar je hotel, je poveličal, in kogar je hotel, je ponižal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Zaradi veličine, ki mu jo je dal, so se tresla vsa ljudstva, narodi in jeziki ter trepetali pred njim. Kogar je hotel, je mogel ubiti, kogar je hotel, je mogel ohraniti pri življenju; kogar je hotel, je mogel povišati, in kogar je hotel, je mogel ponižati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Zaradi veličine, ki mu jo je podelil, so se tresla vsa ljudstva, narodi in jeziki ter so trepetali pred njim. Kogar je hotel, je lahko usmrtil, in kogar je hotel, je ohranil pri življenju; kogar je hotel, je lahko povišal, in kogar je hotel, je ponižal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 inu pred takovo mozhjo, katera je njemu bila dana, ſo ſe bali, inu v'ſtrahy bily pred nym, vſi Folki, Ludje inu Iesiki. On je vbil kogar je hotil, on je vdaril, kogàr je hotil, on je poviſhàl, kogàr je hotil, on je ponishal, kogàr je hotil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 5:19
22 Iomraidhean Croise  

In govoril je prijazno z njim in prestol njegov je postavil nad prestol kraljev, ki so bili z njim v Babilonu.


Kraljev srd je glasnik smrti, ali moder mož ga potolaži.


Ne prenagli se, da greš izpred obličja njegovega, in ne vtikaj se v hudo reč! Zakaj on stori vse, kar hoče,


zato ga dam v pest mogočniku med narodi, naj le ravna z njim, kakor hoče; zaradi brezbožnosti njegove sem ga zavrgel.


In ko bo množica odpravljena, mu vzraste pogum; in jih podere na tisoče, a močan ne ostane.


In tisti, ki je prišel zoper njega, bo delal, kar mu bode pogodi, in nihče se ne bo mogel vzdržati vpričo njega; in nastani se v deželi dike, in pokončevanje bode v roki njegovi.


In vstane mogočen kralj, ki bo gospodoval z veliko močjo in delal, kar mu bode pogodi.


In kralj bo delal, kar mu bode pogodi, in se bo povzdigoval in poveličeval nad vsakega boga ter bo govoril čudovito zoper Boga bogov; in srečo bo imel, dokler ne bode konec togoti; kajti kar je trdno določeno, se mora dovršiti.


Zatorej bodi moja zapoved: V vsakem ljudstvu, narodu ali jeziku, kdor bi izrekel kaj pregrešnega zoper Boga Sadrahovega, Mesahovega in Abednegovega, bodi na kosce razsekan in hiša mu bodi izprevrnjena v gnojišče; zato ker ni drugega boga, ki more tako rešiti kakor ta.


In glasnik je klical na vso moč: Vam se ukazuje, o ljudstva, narodi in jeziki:


Kdor pa ne pade in ne moli, zdajci bo vržen v gorečo, razbeljeno peč.


Drevo, ki si ga videl, da je postalo veliko in močno in visokost njegova je segala do neba in ga je bilo videti po vesoljni zemlji


to si ti, o kralj, ki si postal velik in mogočen; kajti tvoja velikost je vzrasla in sega do neba in gospostvo tvoje do konca zemlje.


Pahnejo te ven izmed ljudi in pri zverini poljski bode bivališče tvoje, in travo ti bodo dajali jesti kakor volom in rosa nebeška te bo močila, in sedem časov mine nad teboj, dokler ne spoznaš, da vlada Najvišji v kraljestvu človeškem ter ga dá, komur hoče.


In vrhutega – koliko prevare je v vinu! Ošabni mož nima obstanka, ki odpira kakor pekel žrelo svoje in kakor smrt ni nikdar sit, in grabi k sebi vse narode in vleče nase vsa ljudstva.


Jezus mu odgovori: Ne bi imel nobene oblasti nad menoj, da ti ni dano od zgoraj; zato ima tisti, ki me je tebi izročil, večji greh.


Slednji človek bodi pokoren višjim oblastim; ni je namreč oblasti razen od Boga, in oblasti, katere so, so postavljene od Boga.


In pojo pesem novo, govoreč: Vredno si prejeti knjigo in odpreti pečate njene; kajti bilo si zaklano in si jih odkupilo Bogu s krvjo svojo iz vsakega rodu in jezika in ljudstva in naroda,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan