Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 5:18 - Chráskov prevod

18 Ti, o kralj! Bog Najvišji je dal Nebukadnezarju, očetu tvojemu, kraljestvo in velikost in čast in slavo;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

18 O kralj, Bog Najvišji je dal kraljestvo, veličino, čast in veličastvo Nabuhodonozorju, tvojemu očetu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

18 Ti si kralj. Najvišji Bog je dal kraljestvo, veličino, čast in veličastvo Nebukadnezarju, tvojemu očetu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

18 Goſpud Krajl, Bug ta nar viſhi je tvojmu Ozhetu NebukadNezarju, Krajleſtvu, Muzh, zhaſt inu Goſpodſtvu dal,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 5:18
25 Iomraidhean Croise  

In govoril je prijazno z njim in prestol njegov je postavil nad prestol kraljev, ki so bili z njim v Babilonu.


Vsa ljudstva ploskajte z rokami, ukajte Bogu z donečim glasom!


Povrne se nadloga njegova na glavo njegovo in nad teme njegovo pride njegovo nasilstvo.


Hvalil te bom, Gospod, iz vsega srca svojega, pripovedoval vsa čudovita dela tvoja.


Ko poganjajo brezbožni kakor trava in cveto vsi, ki delajo krivico, se to godi, da bi se pogubili vekomaj.


glejte, pošljem in zberem vse severne rodovine, govori Gospod, pošljem tudi k Nebukadnezarju, kralju babilonskemu, in jih pripeljem zoper to deželo in zoper prebivalce njene in zoper vse te okolne narode; in jih s prekletjem pokončam in jih dam v strmenje in posmehovanje in razdejanje brez konca.


Jaz sem naredil zemljo, ljudi in živali, ki so na površju zemeljskem, s svojo veliko krepkostjo in z iztegnjeno ramo svojo; zato jo dajem, komur se mi prav vidi.


In služili mu bodo vsi narodi in sinu in vnuku njegovemu, dokler ne pride tudi njegovi deželi čas, ko ga v sužnost spravijo mnogi narodi in veliki kralji.


če zavija pravico možu pred obličjem Najvišjega,


Ali ne prihaja iz ust Najvišjega hudo in dobro?


zato ga dam v pest mogočniku med narodi, naj le ravna z njim, kakor hoče; zaradi brezbožnosti njegove sem ga zavrgel.


Drevo, ki si ga videl, da je postalo veliko in močno in visokost njegova je segala do neba in ga je bilo videti po vesoljni zemlji


to si ti, o kralj, ki si postal velik in mogočen; kajti tvoja velikost je vzrasla in sega do neba in gospostvo tvoje do konca zemlje.


sem videl sanje, ki so me prestrašile; in premišljevanje na ležišču mojem in prikazni glave moje so me plašile.


In vse prebivalce zemlje je šteti za nič, in po volji svoji ravna z vojsko nebeško in s prebivalci zemlje, in nikogar ni, ki more njegovi roki braniti in mu reči: Kaj delaš?


Sedaj jaz Nebukadnezar slavim, povišujem in poveličujem Kralja nebes, zakaj vsa dela njegova so resnica in pota njegova pravica; in tiste, ki žive prevzetno, zna on ponižati.


In vržen je bil izmed otrok človeških in srce mu je postalo enako zverinskemu in bivališče je imel z divjimi osli; redili so ga s travo kakor vole in telo njegovo se je močilo z roso nebeško, dokler ni spoznal, da Bog Najvišji vlada v kraljestvu človeškem ter postavi čezenj, kogar hoče.


Nato reče Daniel kralju: O kralj, žívi vekomaj!


opoldne na potu sem videl, o kralj, z neba luč, svetlejšo od sončne svetlobe, ki je obsijala mene in tiste, ki so šli z menoj.


Zato, kralj Agripa, nisem bil nepokoren nebeški prikazni,


Ali Najvišji ne prebiva v svetiščih, z rokami narejenih, kakor pravi prerok:


Ko je Najvišji delil narodom dediščino, ko je razdruževal človeške otroke, je določil meje ljudstvom po številu Izraelovih sinov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan