Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 4:21 - Chráskov prevod

21 to je razlaga, o kralj, in to je sklep Najvišjega, ki pride nad gospoda mojega, kralja:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 za to je razlaga, o kralj, in sklep Najvišjega, ki je bil izrečen nad mojim gospodom, kraljem:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 To pa pomeni, o kralj: tak je sklep Najvišjega, ki je prišel nad mojega gospoda, kralja:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

21 inu njegove veje lepé, inu njegoviga ſadu veliku, od kateriga je vſe imélu jéſti, inu ſo Svirine na puli pod nym prebivale, inu Ptice tiga Neba na njegovih vejah ſedéle:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 4:21
8 Iomraidhean Croise  

kjer gnezdijo ptički, tudi štorklja, ki ima hišo svojo na jelkah.


Na visoki gori Izraelovi jo zasadim, in požene mladike in prinese sad in postane slavna cedra; in pod njo bodo prebivali vsi ptiči, vsakršna perutnina: v senci mladik njenih se nastanijo.


Vsi ptiči nebeški so gnezdili v njegovih vejah in vse zverine poljske so rodile pod njegovimi mladikami, in v senci njegovi so prebivali vsi veliki narodi.


in kjerkoli bivajo sinovi človeški, poljske zveri in ptice nebeške, tebi jih je dal v roko in tebe postavil za vladarja njim vsem – ti si tista glava iz zlata.


glasno vpije in tako veli: Posekajte drevo in mu porežite veje, posmukajte mu listje ter raztresite sad njegov! zveri naj zbežé izpod njega in ptiči z vej njegovih!


A da je videl kralj varuha in svetnika, da je stopil z neba in velel: Posekajte drevo in ga izničite, toda panj njegov s koreninami pustite v zemlji, to pa v okovih železnih in bronastih, v travi na polju, in rosa nebeška naj ga moči in z zvermi poljskimi mu bodi delež, dokler ne mine sedem časov nad njim –


Pahnejo te ven izmed ljudi in pri zverini poljski bode bivališče tvoje, in travo ti bodo dajali jesti kakor volom in rosa nebeška te bo močila, in sedem časov mine nad teboj, dokler ne spoznaš, da vlada Najvišji v kraljestvu človeškem ter ga dá, komur hoče.


Podobno je gorčičnemu zrnu, ki ga človek vzame in vrže na vrt svoj, in ono zraste in postane drevo, in ptice nebeške se nastanijo po vejah njegovih.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan