Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 3:7 - Chráskov prevod

7 Zatorej so padla, brž ko so slišali glas roga, piščali, citer, sambuke, strun in vsaktere godbe, vsa ljudstva, narodi in jeziki, poklanjajoč se podobi zlati, ki jo je postavil Nebukadnezar kralj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Brž ko so torej slišala ljudstva glas roga, piščali, citer, harfe, psalterija in vseh vrst glasbil, so padla na obraz vsa ljudstva, narodi in jeziki in so molili zlato podobo, ki jo je postavil kralj Nabuhodonozor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 V trenutku, ko so torej vsa ljudstva slišala glas roga, piščali, citer, harfe, psalterja in vseh vrst glasbil, so se vrgla na tla vsa ljudstva, narodi in jeziki in so molili zlato podobo, ki jo je postavil kralj Nebukadnezar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Kadar ſo ony vshe ſliſhali glas tiga Roga, Trobente, Arffe, Goſli, Pſalterja, inu vſeh shlaht naredbi od ſtrun, ſo doli padli vſi folki, Ludje inu Iesiki inu ſo ta slati Pild molili, kateri je NebukadNezar Krajl bil puſtil poſtaviti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 3:7
15 Iomraidhean Croise  

Zlata čaša je bil Babilon v roki Gospodovi, ki je upijanila vso zemljo; od vina njegovega so pili narodi, zato so zbesneli narodi.


Tedaj pade kralj Nebukadnezar na obraz in se pokloni Danielu in zapove, naj mu darujejo jedilno daritev in kadilo.


Ti si, o kralj, izdal povelje, naj vsak, kdor zasliši glas roga, piščali, citer, sambuke, strun, soglasnic in katerekoli godbe, pade in moli podobo zlato;


In glasnik je klical na vso moč: Vam se ukazuje, o ljudstva, narodi in jeziki:


Brž ko zaslišite glas roga, piščali, citer, sambuke, strun, soglasnic in vsaktere godbe, padite in molite podobo zlato, ki jo je postavil Nebukadnezar kralj.


Kdor pa ne pade in ne moli, zdajci bo vržen v gorečo, razbeljeno peč.


Zato pristopijo tisti čas kaldejski možje, ki tožijo Jude.


ki je v preteklih časih pustil vse narode, da so hodili po svojih potih.


Vemo, da smo iz Boga, in ves svet leži v Hudobnem.


In vržen je bil zmaj veliki, kača stara, ki se imenuje Hudič in Satan, ki zapeljava vesoljni svet, vržen je bil na zemljo, in angeli njegovi so bili vrženi z njim.


In zapeljava prebivalce na zemlji z znamenji, katera ji je bilo dano delati pred zverjo, rekoč prebivalcem na zemlji, naj narede podobo zveri, ki je imela rano od meča in je oživela.


In videl sem eno izmed glav njenih kakor zaklano na smrt. In njena smrtna rana se je zacelila, in vsa zemlja se je čudila zadaj za zverjo;


In molili jo bodo vsi, ki prebivajo na zemlji, vsak, čigar ime ni zapisano v knjigi življenja Jagnjeta zaklanega od ustanovitve sveta.


Zver, ki si jo videl, je bila in je ni, in priti ima gori iz brezna in iti v pogubo; in prebivalci na zemlji, katerih imena niso zapisana v knjigi življenja od ustanovitve sveta, se bodo čudili, gledajoč zver, da je bila in je ni, a zopet pride.


In zgrabljena je bila zver in z njo lažiprerok, ki je delal pred njo znamenja, s katerimi je zapeljaval nje, ki so bili sprejeli znamenje zveri in ki so molili podobo njeno; živa sta bila vržena ta dva v jezero ognjeno, z žveplom goreče.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan