Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 3:23 - Chráskov prevod

23 A ti trije možje, Sadrah, Mesah in Abednego, so padli zvezani v sredo goreče, razbeljene peči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Ti trije možje, Sidrah, Misah in Abdenago, pa so padli zvezani v gorečo, razbeljeno peč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Ti trije možje Šadráh, Mešáh in Abéd Negó so bili tako zvezani vrženi v gorečo, ognjeno peč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Ty trye Moshje pak, Sadrah, Meſah inu AbedNego, ſo doli padli v'to resbéleno Pezh, kakòr ſo svesani bily.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 3:23
13 Iomraidhean Croise  

Blizu je Gospod tistim, ki so potrtega srca, in ponižne v duhu rešuje.


Ko pojdeš skozi vode, bodem pri tebi, in preko rek, te ne poplavijo; ko pojdeš skozi ogenj, ne zgoriš in plamen te ne zapali.


Vzemo torej Jeremija in ga vržejo v jamo Malkija, sinu kraljevega, ki je bila ob veži straže, spustivši Jeremija doli po vrveh. V jami pa ni bilo nič vode, ampak blato, in Jeremija se je pogreznil v blato.


In knez dvornikov jim je dal imena, in je imenoval Daniela Beltsazarja in Hananija Sadraha in Misaela Mesaha in Azarija Abednega.


Tedaj se prestraši Nebukadnezar kralj, hitro vstane in izpregovori ter reče svetovalcem svojim: Nismo li vrgli treh mož zvezanih v ogenj? Odgovore in reko kralju: Res je, o kralj!


Kajti sedanja kratka in lahka stiska naša nam napravlja nad vse obilno večno množino slave,


gasili ognja moč, ubežavali osti meča, v slabosti prejemali moč, junaki postajali v vojski, odbijali napade tujcev;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan