Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 2:6 - Chráskov prevod

6 ako pa razodenete sanje in jih razložite, prejmete od mene darove, plačilo in veliko čast. Zato mi oznanite sanje in njih razlago!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Ako pa mi odkrijete sanje in njih razlago, prejmete od mene darove, darila in veliko čast; zato povejte sanje in njih razlago!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Če pa sanje in njihov pomen razložite, boste od mene prejeli darove in darila in veliko čast; zato razvozlajte sanje in njihov pomen.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 Aku mi pak to Sajnjo povéſte inu isloshite: taku bote ſhenkinge, daruve, inu veliko zhaſt od mene iméli. Satu mi povéjte to Sajnjo, inu nje islago.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 2:6
8 Iomraidhean Croise  

Potem je poveličal kralj Daniela in mu dal mnogo velikih darov ter ga postavil za vladarja nad vso pokrajino Babilonsko in za prvega načelnika vsem modrijanom v Babilonu.


Tedaj zapove Belsazar, in oblekli so Daniela v škrlat in mu deli zlato verižico okoli grla in razglasili, da bodi tretji oblastnik v kraljestvu.


Kralj glasno zakliče, naj pripeljejo noter rotilce, Kaldejce in vedeževalce. Potem kralj izpregovori in veli modrijanom babilonskim: Kdorkoli prečita to pismo in mi oznani njega razlago, bo oblečen v škrlat, dobi zlato verižico na vrat in bode tretji oblastnik v kraljestvu.


Zakaj z mnogimi častmi te hočem obsipati, in karkoli mi porečeš, rad storim; pridi torej, prosim, prekolni mi to ljudstvo.


In reče Balak Balaamu: Nisem li nujno poslal k tebi, da te pokličem? Zakaj nisi prišel k meni? ker bi te menda ne mogel dosti počastiti?


Gredo torej starešine Moabcev in Madiancev s plačilom za vedeževanje v rokah svojih; in ko pridejo k Balaamu, mu sporoče besede Balakove.


Zdaj pa se hitro poberi v svoj kraj! Mislil sem te s častmi obsipati, a glej, Gospod ti ni privoščil časti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan