Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 2:32 - Chráskov prevod

32 Te podobe glava je bila iz čistega zlata, prsi in rami njeni iz srebra, trebuh njen in ledje iz brona,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

32 Glava te podobe je bila iz čistega zlata, njene prsi in njene roke iz srebra, njen trebuh in njena ledja iz brona,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

32 Glava te podobe je bila iz čistega zlata, njene prsi in roke iz srebra, njen trebuh in ledja iz brona,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

32 Tigaiſtiga Pilda glava je bila is zhiſtiga Slata, njegove Pèrſsi inu roke, ſo bile is Srebra, njegou Trebuh inu Ledovje, ſo bile is Brona,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 2:32
11 Iomraidhean Croise  

da boš pravil to zabavljico o kralju babilonskem, ter porečeš: Kako je preminil tlačilec, kako je minilo oderuštvo!


Zlata čaša je bil Babilon v roki Gospodovi, ki je upijanila vso zemljo; od vina njegovega so pili narodi, zato so zbesneli narodi.


stegna njena iz železa, noge njene nekaj iz železa in nekaj iz ila.


Pahnejo te ven izmed ljudi in pri zverini poljski bode bivališče tvoje, in travo ti bodo dajali jesti kakor volom in rosa nebeška te bo močila, in sedem časov mine nad teboj, dokler ne spoznaš, da vlada Najvišji v kraljestvu človeškem ter ga dá, komur hoče.


To uro se je izpolnila ta beseda pri Nebukadnezarju: bil je vržen izmed ljudi, in jedel je travo kakor voli in telo njegovo se je močilo z roso nebeško, da so mu lasje zrasli kakor orlom perje in nohti kakor ptičji kremplji.


Peres: razdeljeno je kraljestvo tvoje in dano Medom in Peržanom.


In žena je bila oblečena v bager in v škrlat in pozlačena z zlatom in dragim kamenjem in biseri; imela je zlat kozarec v roki, poln gnusob in nečistosti kurbarstva svojega;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan