Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 11:29 - Chráskov prevod

29 Ob določenem času se vrne in pride na jug, toda ne bode poslednje, kakor je bilo v začetku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 Ob določenem času pride zopet na jug. A drugikrat se mu ne bo godilo kakor prvikrat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 Ob določenem času se bo spet vrnil in pojde na jug. A drugič se mu ne bo zgodilo kakor prvič.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 Sakaj supèr njega bodo Barke is Kitima priſhle, de bo zagal inu ſe bo moral nasaj vèrniti. TEdaj ſe on bo supèr to ſveto Saveso reslobil, inu bo opravil, inu ſe bo osèrl, inu na ſe potegnil, kateri ſo to ſveto Saveso sapuſtili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 11:29
9 Iomraidhean Croise  

Tulite, vrata, vpij, mesto, obup te zgrabi, vsa Filisteja; kajti od severa prihaja sovražnik kakor dim in presledka ni v četah njegovih.


V tretjem letu Cira, kralja v Perziji, je bila beseda razodeta Danielu, čigar ime je bilo Beltsazar; in beseda je resnica in govori o veliki stiski. In umel je besedo in je dobil razumnost o prikazni.


Kajti odkar se je zavezal z njim, bo ravnal prekanljivo, in pojde gori in si pridobi moč z neznatnim ljudstvom.


In obudi moč svojo in pogum svoj zoper južnega kralja z veliko vojsko. In kralj na jugu se bo pripravljal na boj z veliko in jako močno vojsko; toda ne vzdrži se, ker bodo kovali naklepe zoper njega;


In vrne se severni kralj v deželo svojo z obilim blagom, in srce njegovo bode zoper sveto zavezo, in delal bo po svoji volji in se vrnil v deželo svojo.


Kajti ladje s Kitima pridejo zoper njega, zato obupa in se vrne, in raztogoti se zoper sveto zavezo in bo delal po svoji volji; povrne se in bo pazil na tiste, ki opuščajo sveto zavezo.


In reče: Glej, jaz ti oznanim, kar se zgodi ob poslednjem času jeze Božje; kajti to meri na določeni čas konca.


in je naredil, da iz ene krvi ves rod človeški prebiva po vsem licu zemlje, določivši odmenjene čase in meje njih prebivanju:


marveč je pod varuhi in oskrbniki do dne, postavljenega po očetu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan