Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 11:10 - Chráskov prevod

10 Toda sinovi njegovi bodo pripravljali vojno in zbero množico velikih vojsk, in eden pridere in poplavi vse kakor povodenj; in vrne se, in bodo se bojevali tja do trdnjave njegove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Toda njegova sinova bosta pripravljala vojno in zbrala množico vojnih sil; eden pridre in poplavi vse kakor povodenj; nato ponovno prodre do njegove trdnjave.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Toda njegova sinova bosta pripravila vojno in zbrala veliko množico številnih čet. Eden bo prišel in poplavil vse kakor povodenj. Nato bo prodrl do svoje trdnjave.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

10 Tedaj ſe bo ta Krajl pruti Puldnevi reslobil, inu pojde vun, inu ſe bo s'Krajlom pruti Pulnozhi bojoval, inu bo taku veliku kardellu vkup ſpravil, de mu bo tu drugu kardellu v'njegovo roko danu,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 11:10
10 Iomraidhean Croise  

In trdnjave tvojih trdnih, visokih zidov zvrne, podere in zruši na tla, prav v prah.


Zoper Babilon je prišlo morje, bučeči valovi njegovi so ga pokrili.


In vojne moči, ki vse preplavljajo, bodo pred njim poplavljene in strte in celo knez njegove zaveze.


in kateri jedo z mize njegove jed, ga uničijo, in vojska njegova se razkropi; in prebodeni padejo mnogi.


Vstane pa na mestu njegovem odrastek iz njene korenine, ki pride zoper vojsko in vdere v trdnjavo kralja na severu, in bo svojevoljno ravnal zoper nje in zmagal,


Ta pride sicer v državo kralja na jugu, a vrne se zopet v deželo svojo.


In po tistih dvainšestdesetih tednih bo Maziljenec iztrebljen in nič mu ne ostane. In ljudstvo vojvode, kateri pride, razdene mesto in svetišče; in konec tega bode v povodnji, in prav do konca bode vojska, določene pustote.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan