Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Amos 9:3 - Chráskov prevod

3 in ko bi se skrili na vrhu Karmela, jih poiščem in vzamem odtod; in ko bi se izpred mojih oči poskrili v globočine morja, tam zapovem kači, da jih piči;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 ko bi se skrili na vrhu Karmela, jih grem iskat in jih zgrabim; ko bi se umaknili pred menoj v globočino morja, bi tam zapovedal kači, naj jih piči;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 ko bi se skrili na vrh Karmela, bi jih tam zalotil in jih vzel; ko bi se skrili izpred mojih oči na dno morja, bi tam ukazal kači, naj jih piči;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu de bi ſe ony lih sakrili osgoraj na tej Gorri Karmel, taku hozhem jeſt nje vſaj ondi yſkati, inu doli pèrpelati. Inu de bi ſe lih pred mojma ozhima ſkrili na dnu Morja, taku hozhem jeſt vſaj Kazham porozhiti, de je ondi pizhio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Amos 9:3
10 Iomraidhean Croise  

In začujeta glas Gospoda Boga, da hodi po vrtu ob hladilnem vetriču dneva. In skrije se Adam in žena njegova pred obličjem Gospoda Boga med vrtnim drevjem.


Tujci bodo koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.


A ti praviš: Kaj bi vedel Bog mogočni? more li skozi oblačno temino soditi?


Ni teme, ni smrtne sence, da bi se v njej skrili, ki delajo krivico.


Rekel je bil Gospod: Iz Basana pripeljem nazaj, nazaj jih pripeljem iz globočin morja,


Tisti dan bo Gospod kaznoval z mečem svojim, trdim in velikim in močnim, leviatana, hitro bežečo kačo, in leviatana, kačo zvito, in ubije zmaja, ki je v morju.


Glej, jaz pošljem k mnogim ribičem, govori Gospod, da jih bodo lovili kakor ribe; in nato pošljem k mnogim lovcem, da jih bodo lovili z vsake gore in z vsakega hriba, tudi iz skalnih lukenj.


In je rekel: Gospod bo rjovel s Siona in grmel z glasom svojim iz Jeruzalema, in žalovali bodo pašniki pastirjev in vrh Karmela se bo posušil.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan