Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Amos 8:6 - Chráskov prevod

6 da kupimo siromaka za denar in potrebnega za par čevljev in da prodamo pleve za žito!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 za majhen denar bomo kupili reveža in za par čevljev ubožca; z žitom vred bomo razpečali tudi pleve.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 da bomo za denar kupili siromake, za par čevljev ubožca, za zrnje prodali tudi presevek?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 de my te vboge sa denarje, inu te potrebne sa en par zhreuleu pod nas pèrpravimo, inu pleve sa Shitu predamo?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Amos 8:6
11 Iomraidhean Croise  

in jim dejal: Mi smo odkupili, kolikor smo jih mogli, brate svoje, Jude, ki so bili prodani poganom. Vi pa hočete prodajati brate svoje? in nam li naj se prodado? Nato so molčali in niso vedeli odgovoriti.


V tebi so darila jemali, da prelivajo kri; obresti in namečke si jemalo in s silo si dobičkarilo na svojih bližnjih. Mene pa si pozabilo, govori Gospod Jehova.


In pokažem čudeže na nebu in na zemlji: kri in ogenj in dimaste stebre;


Tako pravi Gospod: Zavoljo treh in zavoljo štirih pregreh, ki jih je kriv Izrael, ne odvrnem šibe njegove: ker so prodali pravičnika za denar in potrebnega za par čevljev;


Razglasite nad palačami v Asdodu in nad palačami po deželi Egiptovski in recite: Zberite se na samarijskih gorah in poglejte, kakšna grozna zmešnjava je v Samariji in koliko zatiranja sredi nje!


Čujte to besedo, krave basánske, ki ste na gori Samarije, ki tlačite ubožca, tarete potrebnega in pravite svojim gospodarjem: Prinesi, da pijemo!


Čujte to vi, ki bi hoteli pogoltniti potrebnega in uničiti ubožce v deželi,


Jaz pa vprašam: Kaj je to? On reče: To je mernik, ki izhaja. In pridene: Tako jih je videti po vsej deželi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan