Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Amos 5:9 - Chráskov prevod

9 ki spravlja naglo potrtje nad močnega, da pokončevanje nastane v trdnjavi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 On pripravlja močnemu padec in pošilja nad trdnjavo pokončanje. 7 Gorjé vam, ki pravo spreminjate v pelin in mečete pravico ob tla,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 on požene razdejanje nad močnega in razdejanje pride nad trdnjavo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Kateri zhes mozhniga enu resdjanje naredy, inu pèrpravi enu resvalenje zhes tèrdna Méſta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Amos 5:9
7 Iomraidhean Croise  

in reče: Odpri okno proti vzhodu! In ga odpre. Tedaj veli Elizej: Strêli! In izstreli. On pa reče: Pšica zmage od Gospoda, pšica zmage nad Sirijo! zakaj udaril boš Sirce v Afeku, da jih pokončaš.


In Joas, sin Joahazov, je dobil zopet izpod roke Ben-hadada, sinu Hazaelovega, mesta, ki jih je ta v vojni vzel iz roke Joahaza, očeta njegovega. Trikrat ga je udaril Joas in dobil nazaj mesta Izraelova.


In kakor droben prah bode sovražnikov tvojih množica in kakor pleva mimo leteča silnikov množica, in zgodi se naglo, v trenutku.


Da, ko bi pobili vsa krdela Kaldejcev, ki se bojujejo zoper vas, in bi ostalo od njih le nekoliko mož prebodenih, vstanejo vsak v svojem šotoru in požgo to mesto z ognjem.


In izgine beg hitremu in močnega opusti moč njegova, in junak ne otme življenja svojega,


In izničim vedeževanje iz roke tvoje in čarovnikov ne boš več imel.


gasili ognja moč, ubežavali osti meča, v slabosti prejemali moč, junaki postajali v vojski, odbijali napade tujcev;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan