Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 4:42 - Chráskov prevod

42 da bi zbežal vanje ubijalec, ki nehotoma ubije svojega bližnjega in ga ni v prejšnjem času sovražil; ta naj zbeži v eno teh mest in ostani živ:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

42 da bi mogel pribežati vanja ubijalec, ki ni nalašč ubil svojega bližnjega in ni bil prej njegov sovražnik, in bi si mogel z begom v katero izmed teh mest rešiti življenje:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

42 da bi se vanje mogel zateči ubijalec, ki je brez vednosti ubil svojega bližnjega in ga prej ni sovražil. Če se zateče v katero od teh mest, si reši življenje:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

42 de bi tjakaj béshal, kateri bi ſvojga blishniga nevédezh vbill, inu kateri njemu poprej nej ſovraſh bil, de bi v'tehiſtih Méſt enu béshal, de bi per shivotu oſtal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 4:42
7 Iomraidhean Croise  

Med mesti pa, ki jih daste levitom, bodi šest zavetnih mest, v katera dovolite ubijalcu pribežati, in razen teh dajte dvainštirideset mest.


Tedaj je oddelil Mojzes tri mesta onostran Jordana, proti sončnemu vzhodu,


Bezer v puščavi, na ravnini, med Rubenskimi, Ramot v Gileadu med Gadskimi in Golan v Basanu med Manasejci.


da bi po teh dveh neizpremenljivih rečeh, v katerih ni mogoče, da bi Bog lagal, imeli krepko tolažilo mi, ki smo pribežali oprijet se ponujenega nam upanja,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan