Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 3:12 - Chráskov prevod

12 To deželo smo si tisti čas vzeli v posest. Od Aroerja, ki je pri potoku Arnonu, in polovico Gileadskih gor in njih mesta sem dal Rubenskim in Gadskim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 To deželo smo si takrat osvojili. Od Aroera ob reki Arnonu sem jo dal s polovico galaadskega pogorja in njegovimi mesti Rubenovcem in Gadovcem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 To deželo smo takrat osvojili. Ozemlje od Aroêrja ob Arnónovi dolini in polovico gileádskega pogorja z njegovimi mesti sem dal Rúbenovcem in Gádovcem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 LEto deshelo ſmo my v'temiſtim zhaſſu vseli, od Aroera, katera pèr potoki pèr Arnoni leshy, inu jeſt ſim dal polovizo téh Gur Gilead, inu nyh Méſta, Rubeniterjem inu Gadditerjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 3:12
10 Iomraidhean Croise  

ob Jordanu proti vzhodu vso deželo Gileadsko, Gadske, Rubenske in Manasejce, od Aroerja, ki je pri potoku Arnonu, Gileadsko in tudi Basansko deželo.


In dal je Mojzes Gilead Mahirju, Manasejevemu sinu, in prebival je v njem.


Od Aroerja, ki je ob bregu potoka Arnona, in od mesta, ki je pri potoku, tja do Gileada ni bilo mesta, ki bi nam bilo nepremagljivo: vse nam je izročil Gospod, Bog naš.


in zavzeli smo njiju deželo in jo dali v dediščino Rubenskim in Gadskim in polovici Manasejevega rodu.


Hranite torej besede te postave in jih izpolnjujte, da boste imeli srečo v vsem, kar počenjate.


Drugi del Gileada pa in ves Basan, Ogovo kraljestvo, sem dal polovici Manasejevega rodu, vso pokrajino Argob. (Ves tisti Basan se imenuje dežela velikanov.)


od Aroerja, ki je ob bregu potoka Arnona, do gore Siona (ki je Hermon),


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan