Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 24:5 - Chráskov prevod

5 Kdor se je pred kratkim oženil, naj ne hodi na vojsko, tudi naj se mu ne naloži opravilo: svoboden bodi doma eno leto in naj veseli ženo svojo, ki jo je vzel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Če se je kdo pred kratkim oženil, naj ne hodi na vojsko in naj se mu ne nalaga nikakršno opravilo; prost naj bo eno leto za svojo hišo in naj razveseljuje svojo ženo, s katero se je poročil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Če se je kdo pred kratkim oženil, naj ne odhaja v vojsko in naj se mu ne nalaga nikakršno opravilo; prost naj bo eno leto za hišo in naj razveseljuje ženo, ki jo je vzel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

5 KAdar gdu vnuvizh eno Sheno vsame, taiſti néma na vojſko pojti, inu njemu ſe néma nizh naloshiti. On ima v'ſvoji hiſhi ſlaboden biti, enu lejtu dolgu, de bo veſſel s'ſvojo Sheno, katero je vsel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 24:5
12 Iomraidhean Croise  

Zato zapusti mož očeta svojega in mater svojo in držal se bo žene svoje, in bodeta v eno meso.


Blagoslovljen bodi vrelec tvoj in veseli se žene mladosti svoje,


Uživaj življenje z ženo, ki jo ljubiš, vse dni svojega ničemurnega življenja, ki ga ti je dal pod soncem, vse dni ničemurnosti svoje; kajti to je tvoj delež v življenju in v trudu, s katerim se trudiš pod soncem.


Zopet drugi pa: Oženil sem se, in zato ne morem priti.


To pa pravim, bratje: čas je prikrajšan, da bodo odslej tudi tisti, ki imajo žene, kakor bi jih ne imeli;


In kdo je, ki si je zaročil mladenko, a je še ni domov peljal? vrni se in ostani doma, da ne bi umrl v boju in bi jo kdo drugi vzel.


Ne jemlji v zastavo ne ročnega mlina, ne zgornjega mlinskega kamena, zakaj s tem bi vzel v zastavo življenje. –


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan