Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 23:8 - Chráskov prevod

8 Ne studi Edomca, ker je tvoj brat; ne mrzi Egipčana, ker si bil tujec v njegovi deželi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Ne mrzi Edomca, kajti tvoj sorodnik je; ne mrzi Egipčana, kajti bil si v njegovi deželi gost!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Na Edómca ne glej z gnusom, kajti tvoj brat je; na Egipčana ne glej z gnusom, kajti kot tujec si bival v njegovi deželi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Otroke, katere ony v'tretjim koleni rodé, imajo v'Gmajno GOSPODNIO priti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 23:8
15 Iomraidhean Croise  

Izide pa prvi, rjav, ves kakor kosmat plašč: zato so ga imenovali Ezava.


Potem pa izide brat njegov, čigar roka je držala Ezava za peto: zato so ga imenovali Jakoba. Imel pa je Izak šestdeset let, ko ju je rodila.


In Salomon je sklenil svaštvo s Faraonom, egiptovskim kraljem, vzemši hčer Faraonovo; in pripeljal jo je v mesto Davidovo, dokler ni dozidal hiše svoje in hiše Gospodove in zidu okoli Jeruzalema.


Ko pa je to vse bilo opravljeno, pristopijo k meni poglavarji, govoreč: Ljudstvo Izraelovo in duhovniki in leviti se niso ločili od ljudstev dežele, delajoč po njih gnusobah, Kanaancev in Hetejcev, Ferizejcev, Jebusejcev, Amoncev, Moabcev, Egipčanov in Amorejcev.


Tujcu ne delaj sile in ga ne tlači, kajti tujci ste bili v deželi Egiptovski.


kakor vaš rojak vam bodi tujec, ki biva med vami, in ljubi ga kakor samega sebe; saj ste tudi bili tujci v deželi Egiptovski. Jaz sem Gospod, Bog vaš.


Zavoljo silovitosti, storjene bratu tvojemu Jakobu, te pokrije sramota in iztrebljen boš na vekomaj.


Zato ljubite tujca, kajti tujci ste bili v Egiptovski deželi.


Ne prizadevaj si za mir z njimi, ne za njih blaginjo vse svoje žive dni, vekomaj.


Otroci tretjega pokolenja, ki se jim bodo rodili, smejo stopiti v zbor Gospodov.


In najdejo Egipčana na polju ter ga pripeljejo k Davidu, in mu dado kruha, in je jedel, in ga napojé z vodo,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan