Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 22:19 - Chráskov prevod

19 in mu nalože sto srebrnikov globe in jih dado očetu mlade žene, zato ker je pripravil v hud glas devico v Izraelu. In ona mu ostani žena, ne sme je pustiti vse svoje dni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Naložé naj mu tudi globo sto srebrnih seklov in dajo očetu mlade žene, ker je spravil v slab glas izraelsko devico. Mora jo imeti za ženo in vse svoje žive dni je ne sme odsloviti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Naložijo naj mu globo sto šeklov srebra in to dajo očetu mlade žene, kajti izraelsko devico je spravil na slab glas. Mora jo imeti za ženo in vse svoje dni je ne sme odsloviti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 inu sa ſtu Sikelou ſrebra ſhtrajffati, katere imajo, te Dézhle ozhetu dati: Satu ker je on eno Dézhlo v'Israelu v'en hud glas pèrpravil, inu ima njo k'Sheni iméti, inu je nemore vſe ſvoje dny od ſebe puſtiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 22:19
6 Iomraidhean Croise  

In če se možje tepó in udari kdo nosečo ženo, da izgubi zarod, druga poškodba pa se ji ne zgodi: mora plačati kazen v denarju, kolikor mu naloži mož tiste žene, in plača naj, kakor bodo sodniki določili.


In mestni starešine naj vzamejo tistega moža in ga kaznujejo,


Toda ako je resnica, da se ni našlo znamenje devištva pri mladi ženi,


tedaj naj da mož, ki je ležal pri njej, očetu mladenke petdeset srebrnikov, in ona mu bodi žena, ker jo je ponižal; ne sme je pustiti vse svoje dni.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan