Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 21:3 - Chráskov prevod

3 Starešine mesta pa, ki je najbliže ubitemu, naj vzamejo junico iz črede, s katero se še ni delalo in ki še ni vlekla v jarmu;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Ko je najbližje mesto do ubitega določeno, naj vzamejo starešine tistega mesta junico, ki še ni delala in vlekla jarma.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Starešine tistega mesta, ki je najbližje ubitemu, naj vzamejo junico, ki še ni delala in vlekla v jarmu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu kateru Méſtu je tu blishniſhe, tigaiſtiga Stariſhi imajo eno Iunizo od Goved vseti, s'katero ſe nej delalu, inu kir nej v'Iarmi vlékla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 21:3
8 Iomraidhean Croise  

Slišal sem, slišal Efraima, da toži: Strahoval si me, da sem bil strahovan kakor ižesu neprivajeno tele; izpreobrni me, da se izpreobrnem, zakaj ti si Gospod, Bog moj.


To je naredba zakona, ki ga je zapovedal Gospod, govoreč: Govôri sinovom Izraelovim, naj ti pripeljejo rdečo junico, popolnoma zdravo, na kateri ni hibe in ki še ni nosila jarma;


Tisti čas je Gospod oddelil rod Levijev, da naj nosi skrinjo Gospodove zaveze in stoji pred Gospodom, pripravljen za službo, ter blagoslavlja v njegovem imenu, do tega dne.


naj pridejo starešine in sodniki tvoji in merijo od ubitega do vsakega mesta, ki je v okolici.


in starešine tistega mesta naj peljejo junico v dolino, kjer vedno teče voda, v kateri se ne orje in ne seje, in naj ji zlomijo šijnjak tam v dolini.


se je ponižal in je bil pokoren do smrti, smrti pa na križu.


Sedaj pa si pripravite nov voz in vzemite dve doječi kravi, ki še nista nosili jarma, in vprezite kravi v voz, njiju teleti pa, ko pojdeta za njima, odpeljite domov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan