Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 20:7 - Chráskov prevod

7 In kdo je, ki si je zaročil mladenko, a je še ni domov peljal? vrni se in ostani doma, da ne bi umrl v boju in bi jo kdo drugi vzel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Se je kdo zaročil z ženo, pa je še ni vzel? – Naj gre in se vrne v svojo hišo, da ne umrje v boju in je drug ne vzame.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Se je kdo zaročil z žensko, pa je še ni vzel? – Naj gre in se vrne v svojo hišo, da ne umre v boju in je ne vzame kdo drug.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Kateri ſi je eno Sheno sarozhil, inu je ſhe nej domou pelal, ta pojdi inu oſtani doma, de na vojſki nevmèrje, inu de en drugi njo domou nepela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 20:7
7 Iomraidhean Croise  

Jezusa Kristusa rojstvo je bilo pa tako: Ko je bila mati njegova Marija zaročena z Jožefom, se pokaže, preden sta se sešla, da je noseča od svetega Duha.


Kdo je, ki je zasadil vinograd in ga še ni začel uživati? vrni se in ostani doma, da ne bi umrl v boju in bi ga kdo drugi užival.


Kdor se je pred kratkim oženil, naj ne hodi na vojsko, tudi naj se mu ne naloži opravilo: svoboden bodi doma eno leto in naj veseli ženo svojo, ki jo je vzel.


Ženo si zaročiš, a drug bo spal pri njej; hišo si sezidaš, a ne boš prebival v njej; vinograd zasadiš, a njegovega sadu ne boš užival.


Noben vojak, ko je v službi, se ne zapleta v opravila življenja, da je po volji temu, ki ga je najel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan