Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 20:6 - Chráskov prevod

6 Kdo je, ki je zasadil vinograd in ga še ni začel uživati? vrni se in ostani doma, da ne bi umrl v boju in bi ga kdo drugi užival.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Je kdo zasadil vinograd, pa ga še ni začel uživati? – Naj gre in se vrne v svojo hišo, da ne umrje v boju in ga drug ne začne uživati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Je kdo zasadil vinograd, pa ga še ni začel uživati? – Naj gre in se vrne v svojo hišo, da ne umre v boju in ga ne začne uživati kdo drug.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 Kateri je en Vinograd saſadil, inu ga nej ſhe gmajn ſturil, ta pojdi, inu oſtani doma, de na vojſki nevmèrje, inu en drugi ga gmajn neſtury.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 20:6
8 Iomraidhean Croise  

Ne bodo zidali, kdo drugi pa prebival, ne bodo sadili, kdo drugi pa užival; zakaj kakor so dnevi drevesa, bodo ljudstva mojega dnevi, in rok svojih delo bodo dolgo uživali izvoljenci moji.


Zopet boš sadila vinograde na gorah v Samariji; sadili bodo sadilci in uživali sad.


In njih imetje bode v plen in njih hiše v pustoto; in zidali bodo hiše, a ne bodo prebivali v njih, in sadili vinograde, a ne bodo pili vina iz njih.


Kdo služi kdaj za vojnika na svoje stroške? kdo sadi vinograd, pa ne jé njegovega sadu? ali kdo pase čredo, pa ne jé mleka od črede?


Oblastniki pa naj ogovore ljudstvo takole: Kdo je tu, ki je sezidal novo hišo in je še ni posvetil? pojdi in vrni se v hišo svojo, da ne bi umrl v boju in bi jo kdo drugi posvetil.


In kdo je, ki si je zaročil mladenko, a je še ni domov peljal? vrni se in ostani doma, da ne bi umrl v boju in bi jo kdo drugi vzel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan