Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 2:29 - Chráskov prevod

29 kakor so mi storili sinovi Ezavovi, ki prebivajo v Seiru, in Moabci, ki prebivajo v Aru; dokler ne pridem prek Jordana v deželo, ki nam jo daje Gospod, Bog naš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 kakor so mi dovolili Ezavovi sinovi, ki prebivajo v Seiru, in Moabci, ki prebivajo v Aru, dokler ne pridem čez Jordan v deželo, ki nam jo daje Gospod, naš Bog.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 kakor so mi to dovolili Ezavovi sinovi, ki prebivajo v Seírju, in Moábci, ki prebivajo v Aru, dokler ne pridem čez Jordan v deželo, ki nam jo daje Gospod, naš Bog.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 kakòr ſo mi ſturili Eſavovi otroci, kateri v'Sejri prebivajo, inu Moabiterji, kateri v'Ari prebivajo, doklèr pridem zhes Iordan, v'to deshelo, katero nam bo GOSPVD naſh Bug dal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 2:29
15 Iomraidhean Croise  

In rodila je prvenka sina in ga imenovala Moaba: on je oče Moabcev do tega dne.


Spoštuj očeta svojega in mater svojo, da se podaljšajo dnevi tvoji v deželi, katero ti da Gospod, Bog tvoj.


Edom pa mu odgovori: Ne hodi čez moje, sicer ti pridem naproti z mečem.


Poglejte, izročam vam to deželo; pojdite vanjo in posedite deželo, za katero je Gospod prisegel vašim očetom, Abrahamu, Izaku in Jakobu, da jo hoče dati njim in njih semenu za njimi.


In Gospod mi je rekel: Ne vedite se sovražno proti Moabcem in ne spustite se v vojno z njimi; zakaj od njih dežele ti ne dam posesti, ker sem dal Ar sinom Lotovim v lastnino.


zato ker vam niso prišli naproti s kruhom in z vodo na poti, ko ste šli iz Egipta, in ker so najeli zoper tebe Balaama, sina Beorjevega iz Petorja v Mezopotamiji, da bi te preklel.


Rabi popolne in pravične uteži, tudi popolno in pravično efo, da se podaljšajo tvoji dnevi na zemlji, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog.


Sedaj pa poslušaj, o Izrael, postave in sodbe, katere vas učim izpolnjevati, da živite in pridete v deželo ter jo posedete, ki vam jo daje Gospod, očetov vaših Bog.


In Gospod se je razsrdil nad mano zaradi vas, tako da je prisegel, da ne smem iti čez Jordan ter priti v tisto dobro deželo, ki ti jo daje v dediščino Gospod, Bog tvoj;


In hrani njegove postave in zapovedi, ki ti jih danes zapovedujem, da se bo dobro godilo tebi in tvojim otrokom za teboj ter da se ti podaljšajo dnevi v deželi, ki ti jo za vse čase da Gospod, Bog tvoj.


Spoštuj očeta svojega in mater svojo, kakor ti je zapovedal Gospod, Bog tvoj, da se podaljšajo tvoji dnevi ter da se ti bo dobro godilo na zemlji, ki ti jo daje Gospod, Bog tvoj.


Vedi torej, da ti nikakor ne da Gospod, tvoj Bog, te dobre dežele v posest zaradi tvoje pravičnosti, zakaj trdovratno ljudstvo si ti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan