Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 19:6 - Chráskov prevod

6 da ne bi se maščevalec krvi spustil za njim, ko mu je še srce razljučeno, in ga dohitel, ker bi bila pot dolga, in ga smrtno udaril, ko vendar ni bil vreden smrti, ker ga doslej ni še sovražil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Sicer pohiti krvni maščevalec, ko mu je srce razgreto, za ubijalcem in ga, ker je pot predolga, dohiti in ga ubije, čeravno ni smrti zaslužil; saj ga ni že prej sovražil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Sicer pohiti krvni maščevalec, ko mu je srce razgreto, za ubijalcem in ga, ker je pot predolga, dohiti in ubije. In vendar ni zaslužil smrtne obsodbe, ker ga prej ni sovražil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 De kej ta blishni te krij, sa tém kir je eniga vbill, nepotezhe, dokler je njega ſerce vrozhe, inu de ga nedotezhe, ker je ta pot taku delezh, inu njega duſho nevdari, ker on vſaj nej ſmèrti vrejdèn, ker on poprej obeniga ſovraſhtva nej pruti njemu imel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 19:6
7 Iomraidhean Croise  

In glej, vsa rodovina je vstala zoper deklo tvojo in pravijo: Daj sem tistega, ki je ubil brata svojega, da ga usmrtimo za dušo brata, ki ga je umoril, in uničimo tudi dediča! Tako hočejo ugasiti mojo iskro, ki je preostala, da ne ostane možu mojemu ne imena, ne potomca na zemlji.


In ta mesta naj vam bodo v zavetišča pred krvnim maščevalcem, da ne umrje ubijalec, dokler se ne postavi pred občino zaradi sodbe.


kakor če gre kdo z bližnjim svojim v gozd drva sekat in zamahne s sekiro, da bi drevo posekal, in železo odleti s toporišča in zadene njegovega bližnjega, da umrje: tisti naj zbeži v eno teh mest, in ostane živ;


Zatorej ti zapovedujem tole: Oddeli si tri mesta.


In če kdo zakrivi greh, ki je smrti vreden, in bo umorjen in ga obesiš na les,


In ako ga preganja maščevalec krvi, mu ne smejo izročiti ubijalca, kajti ubil je svojega bližnjega ponevedoma in ga ni poprej sovražil.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan