Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 19:3 - Chráskov prevod

3 Napravi si dobro pot do njih in razdeli ozemlje svoje dežele, ki ti jo da v dediščino Gospod, tvoj Bog, v tri dele, da zbeži tja vsak ubijalec.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Naredi si pot in razdeli ozemlje svoje dežele, ki ti jo dá v dedino Gospod, tvoj Bog, v tri dele, da more tja pribežati vsak ubijalec!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Pripravi si poti in razdêli ozemlje svoje dežele, ki ti jo Gospod, tvoj Bog, daje v dediščino, na tri dele, da se lahko tja zateče vsak ubijalec.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu imaſh priloshna Méſta isvoliti, inu kraje tvoje deshele, katero tebi GOSPVD tvoj Bug bo resdejlil, v'try dejle, reslozhiti, de tjakaj pobeshy, kir eniga vbye.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 19:3
8 Iomraidhean Croise  

In bode tam cesta in pot, ki se bo imenovala Pot svetosti, po kateri ne bo hodil oskrunjeni, temveč bode zanje same; kdor hodi po tej poti, tudi nespametni, ne more zaiti.


In govorili bodo: Nasipajte, nasipajte, napravite pot, odpravite vsako spotiko s pota ljudstva mojega!


Idite, idite skozi vrata! Pripravljajte ljudstvu pot! Nasipajte, nasipajte cesto, odpravljajte kamenje! Visoko povzdignite zastavo ljudstvom!


si oddeliš tri mesta sredi dežele, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog, da jo posedeš.


In to je pravilo zastran ubijalca, ki naj tja zbeži, da ostane živ: kdor udari svojega bližnjega nehotoma in ga ni v prejšnjem času sovražil;


Ko prideš v deželo, ki ti jo v dediščino daje Gospod, tvoj Bog, in ko si jo prilastiš in boš prebival v njej,


In Gospod se je razsrdil nad mano zaradi vas, tako da je prisegel, da ne smem iti čez Jordan ter priti v tisto dobro deželo, ki ti jo daje v dediščino Gospod, Bog tvoj;


in »ravne tire delajte svojim nogam«, da se hromo še bolj ne pohabi, temveč ozdravi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan