Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 12:21 - Chráskov prevod

21 Ako bode daleč od tebe mesto, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da tja umesti svoje ime, tedaj smeš klati od govedi in drobnice, ki ti jo je dal Gospod, kakor sem ti velel, in jesti v mestu svojem po vsej želji duše svoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 Ako bo daleč proč od tebe kraj, ki ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da tam pripravi svojemu imenu prebivališče, tedaj smeš klati od govedi in drobnice, ki ti jo dá Gospod, kakor sem ti zapovedal, in jesti v svojem kraju, kakor se ti poljubi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 Če bo kraj, ki ga izbere Gospod, tvoj Bog, da tam naseli svoje ime, daleč, smeš klati od goveda in drobnice, ki ti jo da Gospod, kakor sem ti zapovedal; in znotraj svojih vrat smeš jesti, kolikor želi tvoja duša.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

21 Aku je pak tuiſtu mejſtu delezh od tebe, kateru je GOSPVD tvoj Bug isvolil, de puſty ſvoje Ime ondukaj prebivati, taku ti sakojli od tvoih Goved ali Ovaz, katere je tebi GOSPVD dal, kakòr ſim jeſt tebi sapovédal, inu jej je v'tvoih vratah, po vſej sheli tvoje duſhe,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 12:21
13 Iomraidhean Croise  

Roboam pa, sin Salomonov, je kraljeval na Judovem. Roboam je bil enoinštirideset let star, ko je zakraljeval, in sedemnajst let je vladal v Jeruzalemu, v mestu, ki si ga je izvolil Gospod iz vseh rodov Izraelovih, da ondi postavi ime svoje. In matere njegove ime je bilo Naama Amonka.


In okrepil se je Roboam zopet v Jeruzalemu in je kraljeval. Zakaj enoinštirideset let je bilo Roboamu, ko je zakraljeval, in vladal je sedemnajst let v Jeruzalemu, v mestu, ki si ga je izvolil Gospod iz vseh rodov Izraelovih, da postavi ondi ime svoje. In materi njegovi je bilo ime Naama, Amonka.


A Bog, ki je storil, da bi ondi prebivalo ime njegovo, razdeni vse kralje in ljudstva, ki bodo iztegnili roko svojo, da premene ta ukaz, da se poruši ta hiša Božja v Jeruzalemu. Jaz, Darij, sem izdal povelje; naj se natančno izvrši!


Napraviš mi oltar iz prsti, in na njem boš daroval svoje žgalne in mirovne daritve, svojo drobnico in goved svojo; na vsako mesto, kjerkoli storim, da se bo spominjalo imena mojega, bom prihajal k tebi in te blagoslovil.


tedaj bodi tako: na mesto, ki si ga izvoli Gospod, vaš Bog, da bi ondi prebivalo njegovo ime, tja prinašajte vse, kar vam zapovedujem: žgalne in klalne daritve in desetine svoje in podvig iz rok svojih in vso izbiro obljub, ki jih obetate Gospodu;


Vendar pa smeš po vsej želji duše svoje klati in jesti meso v vseh svojih mestih, po blagoslovu Gospoda, svojega Boga, ki ti ga je dodelil; čisti in nečisti naj jé od tega, kakor od srne in od jelena.


Ko razširi Gospod, tvoj Bog, tvoje meje, kakor ti je obljubil, in porečeš: Hočem jesti meso, ker poželi tvoja duša jesti meso, po vsej želji svoje duše smeš jesti meso.


Kakor ješ srno in jelena, tako jej od tega; nečisti in čisti naj enako jesta.


temveč iščite njegovo prebivališče na mestu, ki si ga izvoli Gospod, vaš Bog, izmed vseh rodov vaših, da ustanovi ondi ime svoje. In tja prihajajte,


in veseli se pred Gospodom, svojim Bogom, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja, in levit, ki je v mestu tvojem, tujec, sirota in vdova, ki so med vami, na mestu, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo.


marveč v kraju, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo, tam daruj pasho na večer, ob sončnem zahodu, ob uri svojega odhoda iz Egipta.


tedaj vzemi prvin vseh zemeljskih sadov, ki jih spraviš iz dežele, ki ti jo da Gospod, tvoj Bog, in jih deni v koš in pojdi na mesto, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan