Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 10:9 - Chráskov prevod

9 Zato nima Levi deleža, ne dediščine s svojimi brati; Gospod je njegova dediščina, kakor mu je obljubil Gospod, tvoj Bog. –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Zato Levi nima deleža in dedine s svojimi brati: Gospod je njegova dediščina, kakor mu je Gospod, tvoj Bog, obljubil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Zato Levi nima deleža in dediščine s svojimi brati: Gospod je njegova dediščina, kakor mu je obljubil Gospod, tvoj Bog.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Sa tiga volo Leviti némajo dejla, ni erbſzhine iméti, ſvojemi Bratmi. Sakaj GOSPVD je nyh Erbſzhina, kakòr je GOSPVD tvoj Bug nym govuril.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 10:9
9 Iomraidhean Croise  

In to jim bodi v dediščino: jaz sem njih dediščina; in posesti jim ne dajte v Izraelu, jaz sem njih posest.


In tistih, ki so bili sešteti izmed njih, je bilo triindvajset tisoč, vsi moški, mesec dni stari in več; niso namreč bili šteti s sinovi Izraelovimi vred, ker jim ni bila dana dediščina med Izraelovimi otroki.


Nimaš ga dela, ne deleža v tej reči, kajti srce tvoje ni odkrito proti Bogu.


in veselite se pred Gospodom, svojim Bogom, vi in vaši sinovi in hčere in vaši hlapci in dekle in levit, ki je v vašem mestu, ker on nima deleža, ne dediščine kakor vi.


Ali levita, ki bi bil v tvojem mestu, ne zapusti, kajti nima deleža, ne dediščine kakor ti.


da naj pride levit, ker nima deleža, ne dediščine kakor ti, in tujec, sirota in vdova, ki bivajo v tvojem mestu, in naj jedo ter se nasitijo, da bi te blagoslovil Gospod, tvoj Bog, pri vsem delu tvojih rok, ki ga opravljaš.


Dvema rodoma in polovici rodu je namreč Mojzes dal dediščino na oni strani Jordana. Levitom pa ni dal dediščine med njimi nobene.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan