Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5 Mojzes 1:27 - Chráskov prevod

27 in mrmrali ste po šotorih in govorili: Gospod nam je sovražen, zato nas je odpeljal iz Egiptovske dežele, da nas da Amorejcem v pest, da nas pokončajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Godrnjali ste v svojih šotorih in govorili: ‚Ker nas Gospod sovraži, nas je izpeljal iz egiptovske dežele, da nas izroči v roke Amorejcem, da nas uničijo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Godrnjali ste v svojih šotorih in govorili: »Ker nas Gospod sovraži, nas je izpeljal iz egiptovske dežele, da bi nas dal v roke Amoréjcem, da nas pokončajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 inu ſte mèrmrali u'vaſhih Vttah, rekozh: GOSPVD nam je ſovraſh, satu nas je on is Egyptouſke deshele ispelal, de bi nas v'Amoriterſke roké dal, inu konzhal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5 Mojzes 1:27
8 Iomraidhean Croise  

Godrnjali so v šotorih svojih in niso poslušali glasu Gospodovega.


in rekli so jima sinovi Izraelovi: O, da bi bili umrli po roki Gospodovi v deželi Egiptovski, ko smo sedeli pri loncih mesa in jedli kruh dosita! kajti izpeljala sta nas v to puščavo, da vso tole množico pomorita z lakoto!


In reče Mojzes: Po tem to spoznate, ko vam Gospod dá zvečer jesti mesa in zjutraj kruha dosita; ker je Gospod slišal mrmranje vaše, s katerim ste godrnjali zoper njega. Kaj sva pač midva? Ne zoper naju je mrmranje vaše, ampak zoper Gospoda.


In zakaj nas vodi Gospod v to deželo, da pademo pod mečem? Žene naše in otročiči naši pridejo v plen: ni li nam bolje vrniti se v Egipt?


In govori ljudstvo zoper Boga in zoper Mojzesa: Zakaj ste nas peljali iz Egipta, da umrjemo v puščavi? kajti tu ni kruha, ne vode; in duši naši se že studi tista prelahka jed.


Pristopi pa tudi tisti, ki je prejel en talent, in reče: Gospod, vedel sem, da si trd človek; žanješ, kjer nisi posejal, in pobiraš, kjer nisi raztresel;


Kajti bal sem se te, ker si oster človek: jemlješ, česar nisi položil, in žanješ, česar nisi posejal.


da se ne bo govorilo v deželi, odkoder si nas izpeljal: Ker jih Gospodu ni bilo moči privesti v deželo, katero jim je obljubil, in ker jih je sovražil, jih je izpeljal, da jih pobije v puščavi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan