Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 8:12 - Chráskov prevod

12 In leviti naj polože roke svoje voličema na glavo, in eden naj se daruje v daritev za greh, drugi pa v žgalščino Gospodu, da se stori poravnava za levite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 Leviti naj položé svoje roke juncema na glavo: enega daruj v daritev za greh, drugega pa kot žgalno daritev za Gospoda, da izvršiš spravo za levite!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 Leviti naj položijo roke juncema na glavo: enega daruj kot daritev za greh in drugega kot žgalno daritev Gospodu, da opraviš spravo za levite!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Inu Leviti imajo ſvoje roké na tiga Iunza glavo poloshiti, inu edàn ima k'Offru sa gréh, ta drugi k'Shganimu offru GOSPVDV ſturjen biti, k'smyrjenju te Levite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 8:12
25 Iomraidhean Croise  

In pripelji junca pred shodni šotor, in Aron in sinovi njegovi naj polože roke svoje juncu na glavo.


In položi naj roko svojo na glavo žgalne žrtve, da bo milo sprejeta za njega, v poravnavo zanj.


in dve grlici ali dva golobiča, kakršna si lahko priskrbi, in eden bodi v daritev za greh in drugi v žgalno daritev.


Aron torej naj privede v daritev za greh junca, ki je za njega, in naj izvrši poravnavo za sebe in hišo svojo ter zakolje najprej junca v daritev za greh za sebe.


In Aron naj položi obe roki svoji živemu kozlu na glavo in pripoznaj nad njim vse krivice sinov Izraelovih in vse njih prestopke po vseh njih grehih; in položi naj jih na glavo kozlu ter ga pošlje po pripravljenem možu v puščavo,


In Aron pripelji v daritev za greh junca, ki je za njega, da izvrši poravnavo za sebe in za hišo svojo.


In položé naj starešine občine juncu roke na glavo pred Gospodom in naj ga zakoljejo pred Gospodom.


In naredi naj z juncem, kakor je naredil z juncem daritve za greh: prav tako naj z njim stori. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanje, in bode jim odpuščeno.


In vso tolstino njeno naj odreže, kakor se odreže tolst od ovce daritve mirovne; in duhovnik naj jo zažge na oltarju, na ognjenih daritvah Gospodu. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj, za greh njegov, in bo mu odpuščeno.


In naj privede junca k vhodu shodnega šotora pred Gospoda in mu položi roko na glavo in ga zakolje pred Gospodom.


Če pa imetje njegovo ni zadostno za ovco, naj prinese za svojo krivdo, s katero se je pregrešil, dve grlici ali dva golobiča Gospodu, enega za greh, enega pa v žgalno daritev.


In pripelje junca v daritev za greh; Aron pa in sinovi njegovi položé roke na glavo juncu, ki je za greh.


In ga zakolje, in Mojzes vzame kri in jo dene s prstom na rogove oltarja kroginkrog in očisti oltar greha; in ostalo kri izlije v znožje oltarja in ga posveti, storivši poravnavo zanj.


Potem pripelje ovna v žgalno daritev; Aron pa in sinovi njegovi polože roke ovnu na glavo.


Kakor se je danes storilo, tako je zapovedal Gospod storiti, da se izvrši poravnava za vas.


Aronu pa reče Mojzes: Pristopi k oltarju in daruj svojo daritev za greh in svojo žgalščino in izvrši poravnavo zase in za ljudstvo; daruj tudi darilo ljudstva in izvrši poravnavo zanje, kakor je bil zapovedal Gospod.


prinese pa naj Gospodu darilo svoje: enoletno jagnje brez hibe v žgalno daritev, enoletno ovco brez hibe v daritev za greh in ovna brez madeža v mirno daritev,


Duhovnik pa naj jih prinese pred obličje Gospodovo ter daruje njegovo daritev za greh in žgalščino;


In postavi levite pred Arona in sinove njegove ter jih daruj kot daritev majanja Gospodu.


Nato naj vzamejo mladega voliča in jedilno daritev, ki gre k njemu, belo moko, umešeno z oljem, in drugega voliča mladega vzemi v daritev za greh.


In s krvjo se skoraj vse očišča po postavi, in brez prelitja krvi se ne zgodi odpuščenje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan