Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 32:7 - Chráskov prevod

7 In zakaj odvračate srce Izraelovih sinov, da ne bi šli tja v deželo, ki jim jo je dal Gospod?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Zakaj odvračate srce Izraelovih sinov, da ne bi šli čez v deželo, ki jim jo je Gospod dal?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Zakaj odvračate srce Izraelovih sinov, da ne bi šli čez v deželo, ki jim jo je dal Gospod?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Sakaj vy Israelſkih otruk ſérza obrazhate, de bi tje zhes neſhli v'to deshelo, katero bi GOSPVD nym dal?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 32:7
9 Iomraidhean Croise  

In pripovedujejo mu, govoreč: Prišli smo v deželo, kamor si nas bil poslal, in zares teče v njej mleko in med, in to je njen sad.


Ali možje, ki so bili šli gori z njim, reko: Nikakor ne moremo iti gori proti tistemu ljudstvu, kajti močnejši so od nas.


In ta so njih imena: za rod Rubenov Šamua, sin Zakurjev;


In šli so od gore Hora po poti, ki vodi k Rdečemu morju, da bi obšli deželo Edomsko. In ljudstvo je postalo malosrčno na potu.


A Mojzes reče sinovom Gadovim in sinovom Rubenovim: Bratje vaši naj gredo v boj, vi pa hočete tu sedeti?


ko so prišli gori do doline Eškolske in si ogledali deželo, so odvrnili srce sinov Izraelovih, da ne bi šli v deželo, ki jim jo je dal Gospod.


Tedaj odgovori Pavel: Kaj delate, da jokate in mi trgate srce? Saj jaz sem pripravljen ne le biti zvezan, ampak tudi umreti v Jeruzalemu za ime Gospoda Jezusa.


Kam hočemo iti? Naši bratje so nam v obup zapeljali srce, govoreč: To ljudstvo je večje in višje postave od nas, mesta so velika in do neba obzidana, vrhutega smo tam videli sinove Enakimov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan