Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 30:12 - Chráskov prevod

12 in njen mož to sliši, pa ji nič ne reče in ne brani, tedaj veljajo vse obljube njene in vse vezi, s katerimi je zavezala dušo svojo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 pa njen mož to sliši in njej nasproti molči, ji ne brani, tedaj veljajo vse njene zaobljube in velja vse, česar naj bi se vzdržala, k čemur se je zavezala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 pa mož o tem sliši in ji to pusti in ji tega ne brani, tedaj veljajo vse njene zaobljube in vse obveze, h katerim se je zavezala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Aku jo pak hiſhni goſpodar tajſti dan nepuſty naprej pojti, kadar tu ſliſhi, taku nevalá tu, kar je is nje uſt ſhlu, kar je oblubila, ali ſe savesala zhes ſvojo duſho. Sakaj hiſhi goſpodar je nej puſtil naprej pojti. Inu GOSPVD bo njej miloſtiu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 30:12
10 Iomraidhean Croise  

ampak gotovo storimo, karkoli pride iz naših ust, kadeč kraljici nebeški in darujoč ji pitne daritve, kakor smo delali mi in očetje naši, kralji in knezi naši v mestih Judovih in po ulicah jeruzalemskih. Takrat smo imeli obilo kruha in bili smo veseli in hudega nismo izkusili.


Ko smo pa kadile nebeški kraljici in ji darovale pitne daritve, ali ji brez vednosti svojih mož delamo kolače, da jo počastimo, in ji darujemo pitne daritve?


In duhovnik naj stori poravnavo za vso sinov Izraelovih občino, in bo jim odpuščeno; zakaj pomota je bila, in oni so prinesli darilo svoje, ognjeno daritev Gospodu in daritev za greh pred obličje Gospodovo, za pomoto svojo.


In duhovnik naj stori poravnavo za dušo, ki se je pomotila, nehotoma storivši greh pred Gospodom, da jo spravi, in bo ji odpuščeno.


In če katera v hiši svojega moža stori obljubo ali zaveže s prisego dušo svojo,


Ako pa jih kakorkoli razveljavi njen mož v dan, kadar o njih zasliši, tedaj ne bo veljalo nič tega, kar je prišlo iz njenih usten gledé obljub ali vezi, s katerimi bi bila zavezala dušo svojo; njen mož jih je razveljavil, in Gospod ji odpusti.


in oče njen čuje njeno obljubo in zavezo, s katero je zavezala dušo svojo, pa molči proti njej: tedaj naj veljajo vse njene obljube in vse vezi, s katerimi je zavezala dušo svojo.


in njen mož začuje to, pa ji nič ne reče v dan, kadar to sliši: tedaj naj veljajo obljube in vezi, s katerimi je obvezala dušo svojo.


Hočem pa, da veste, da je vsakemu možu glava Kristus, a glava ženi mož, glava pa Kristusu Bog.


Elkana, mož njen, ji reče: Stôri, kakor se ti dobro vidi; ostani, dokler ga ne odstaviš! Samo da Gospod potrdi besedo svojo! In žena je ostala doma in dojila sina, dokler ga ni odstavila.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan