Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 3:12 - Chráskov prevod

12 Glej, vzel sem si levite izmed sinov Izraelovih namesto vsega prvorojenega, kar predere maternico med sinovi Izraelovimi; zatorej so leviti moji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 »Glej, jaz sem vzel levite izmed Izraelovih sinov namesto slehernega prvorojenca, ki se med Izraelovimi sinovi prvi rodi, da bodo leviti moji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 »Glej, vzel sem Lévijevce iz srede Izraelovih sinov namesto vsakega prvorojenca, ki odpre materino naročje pri Izraelovih sinovih. Lévijevci pripadajo meni,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Pole, jeſt ſim te Levite vsel is mej Israelſkih otruk, sa vſe pèrvorojene, kateri Maternizo odpró, mej Israelſkimi otruki, taku de Leviti imajo moji biti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 3:12
8 Iomraidhean Croise  

Posveti meni vse prvorojeno, vse, kar predre maternico med sinovi Izraelovimi, od človeka do živali: moje bodi.


Saj jaz sem, glejte, vzel levite, brate vaše, izmed sinov Izraelovih: vam so v dar, Gospodu dani v last, da opravljajo službo pri shodnem šotoru.


In Gospod je govoril Mojzesu, rekoč:


In vzemi zame levite – jaz sem Gospod – namesto vseh prvencev med sinovi Izraelovimi, živino levitov pa namesto vseh prvencev med živino sinov Izraelovih.


Vzemi levite namesto vseh prvencev med sinovi Izraelovimi in živino levitov namesto njih živine, in moji naj bodo leviti. Jaz sem Gospod.


Tako odločiš levite izmed sinov Izraelovih, da bodo moji leviti.


Zakaj dani so, meni so dani izmed sinov Izraelovih; namesto vsega, kar prodira maternico, namesto vsega prvorojenega sinov Izraelovih sem si jih vzel.


Levite pa sem si vzel namesto vseh prvorojencev sinov Izraelovih;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan