Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 29:8 - Chráskov prevod

8 Darujte pa kot žgalno daritev Gospodu v prijeten duh: mladega voliča, ovna, sedem enoletnih jagnjet; bodo naj vam brez hibe;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 V žgalno daritev v prijeten vonj za Gospoda darujte mladega junca, ovna, sedem enoletnih jagnjet, bodo naj vam brez madeža,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Kot žgalno daritev Gospodu darujte v prijeten vonj mladega junca, ovna, sedem enoletnih jagnjet – naj vam bodo neoporečni –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 temuzh Shgani offer GOSPVDV k'ſladkimu diſhanju offrovati, eniga mladiga Iunza, eniga Ouna, ſedem Iagnet, lejta ſtarih, pres tadla,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 29:8
8 Iomraidhean Croise  

Čigar darilo je v žgalno daritev od govedi, naj prinese samca brez hibe; pri vhodu shodnega šotora naj ga daruje, da bo milo sprejet pred Gospodom.


Ničesar takega, na čemer je hiba, ne darujte, ker ne bo blagovoljno sprejeto za vas.


In darujte kot ognjeno daritev žgalščino Gospodu: dva mlada voliča, enega ovna, sedem enoletnih jagnjet, brez hibe naj vam bodo.


In darujte kot žgalščino ognjeno daritev v prijeten duh Gospodu: trinajst mladih voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet, brez hibe naj bodo;


In darujte kot žgalščino v prijeten duh Gospodu: mladega voliča, ovna, sedem enoletnih jagnjet brez hibe,


in jedilno daritev k njim: belo moko, omešeno z oljem, tri desetinke k voliču, dve desetinki k ovnu,


Ako pa ima živinče kako hibo, da je hromo ali slepo, ali kakršnobodi hudo hibo, ga ne smeš darovati Gospodu, svojemu Bogu,


Ne daruj Gospodu, svojemu Bogu, ne vola, ne ovce, ki ima hibo ali kaj hudega na sebi, zakaj gnusoba je to Gospodu, tvojemu Bogu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan