Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 29:2 - Chráskov prevod

2 In darujte kot žgalščino v prijeten duh Gospodu: mladega voliča, ovna, sedem enoletnih jagnjet brez hibe,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 V žgalno daritev v prijeten vonj za Gospoda darujte: mladega junca, ovna, sedem enoletnih jagnjet brez madeža,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 Opravite žgalno daritev v prijeten vonj Gospodu: mladega junca, ovna, sedem enoletnih neoporečnih jagnjet

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu imate Shgane offre ſturiti GOSPVDV k'ſladkimu diſhanju, eniga mladiga Iunza, eniga Ouna, ſedem Iagnet, lejta ſtarih, pres tadla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 29:2
9 Iomraidhean Croise  

Prvi dan sedmega meseca so začeli darovati žgalščine Gospodu, ko še ni bila položena podstava templju Gospodovemu.


Čigar darilo je v žgalno daritev od govedi, naj prinese samca brez hibe; pri vhodu shodnega šotora naj ga daruje, da bo milo sprejet pred Gospodom.


In darujte kot ognjeno daritev žgalščino Gospodu: dva mlada voliča, enega ovna, sedem enoletnih jagnjet, brez hibe naj vam bodo.


In darujte žgalščino v prijeten duh Gospodu: dva mlada voliča, enega ovna, sedem enoletnih jagnjet,


V sedmem mesecu pa, prvi dan meseca, imejte sveto zborovanje; nobenega službenega dela ne opravljajte: dan je trobentnega glasu za vas.


in k temu kot jedilno daritev: belo moko, omešeno z oljem, tri desetinke k voliču, dve desetinki k ovnu


Kot žgalščino pa darujte ognjeno daritev v prijeten duh Gospodu: enega voliča, enega ovna, sedem enoletnih jagnjet brez hibe


Darujte pa kot žgalno daritev Gospodu v prijeten duh: mladega voliča, ovna, sedem enoletnih jagnjet; bodo naj vam brez hibe;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan