Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 26:57 - Chráskov prevod

57 Ti pa so sešteti izmed levitov po svojih rodovinah: od Gersona rodovina Gersonovih, od Kahata rodovina Kahatovcev, od Merarija rodovina Merarskih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

57 To so Levijevi sinovi, našteti po svojih rodovinah: Gerson z rodovino Gersonovcev, Kaat z rodovino Kaatovcev, Merari z rodovino Merarijevcev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

57 To so prešteti Lévijevci po svojih rodbinah: od Geršóna rodbina Geršónovcev, od Keháta rodbina Kehátovcev, od Meraríja rodbina Meraríjevcev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

57 INu letu je téh Levitou zhiſlu po nyh shlahtah: Gerſon od tiga pride téh Gerſoniterjeu shlahta. Kahat od tiga pride téh Kahatiterjeu shlahta. Merari, od tiga pride téh Merariterjeu shlahta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 26:57
12 Iomraidhean Croise  

In sinovi Levijevi: Gerson, Kahat in Merari.


Sinovi Levijevi: Gersom, Kahat in Merari.


In Eleazar, sin Aronov, si je vzel eno izmed hčera Putielovih za ženo; in porodila mu je Pinehasa. To so prvaki, očetje levitov po svojih rodovinah.


Levitov pa po rodu njih očetov niso šteli z njimi vred.


Leviti pa niso bili všteti v čislo sinov Izraelovih, kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.


Po žrebanju naj se razdeli dediščina med tiste, katerih je več, in med tiste, ki jih je manj.


Seštej sinove Levijeve po hišah njih očetov, po njih rodovinah; štej pa vse moške, mesec dni stare in više.


In ti so bili sinovi Levijevi po svojih imenih: Gerson, Kahat in Merari.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan