Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 24:19 - Chráskov prevod

19 In iz Jakoba bo eden vladal in pogubil preostale iz mesta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 Jakobov potomec bo vladal in bo pokončal preostale iz mesta.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Nekdo iz Jakoba bo zavladal in uničil preživele iz mesta.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 Is Iacoba bo ta priſhàl, kir bo goſpodoval, inu pomuril, kar zhes oſtane od téh Méſt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 24:19
19 Iomraidhean Croise  

Ne vzame se žezlo od Jude, niti vladarska palica izmed nog njegovih, dokler ne pride Šilo, in njemu bode pokorščina narodov.


In zgodi se v tistem času: po korenini Davidovi, ki stoji v znamenje ljudstvom, bodo vprašali poganski narodi; in počivališče njegovo bode slavno.


Zato jih izroči stiskalcem do časa, ko porodnica porodi; in ostanek bratov njegovih se povrne k sinovom Izraelovim.


In ta mož bode naš mir. Ko pride Asirec v deželo našo in ko stopi v palače naše, tedaj postavimo zoper njega sedem pastirjev in osem knezov med ljudmi.


In Edom mu bo posestvo, tudi Seir mu bo posestvo, sovražnika njegova; Izrael pa bo vršil junaške čine.


In ko je pogledal Amalekovce, poprime govor svoj in reče: Prvec narodov je Amalek, a konec njegov bode poguba.


In ti pojdejo v večno trpljenje, pravični pa v večno življenje.


In pristopi Jezus ter jim govori in reče: Dana mi je vsa oblast v nebesih in na zemlji.


Reče torej: Človek imenitnega rodu je šel v daljno deželo, da prejme zase kraljevo oblast in se zopet vrne.


A tiste sovražnike moje, ki niso hoteli, da bi jim kraljeval, pripeljite sem in jih posekajte pred menoj.


Kajti on mora kraljevati dotlej, dokler Bog ne dene vseh sovražnikov pod njegove noge.


o Sinu pa: »Prestol tvoj, o Bog, na veka vek. Pravičnosti žezlo je kraljestva tvojega žezlo.


ki je po svojem vnebohodu na desnici Božji, in podrejeni so mu angeli in oblasti in moči.


In ima na obleki in na bedru svojem ime zapisano: Kralj kraljev in gospodov Gospod.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan