Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 18:32 - Chráskov prevod

32 Tako si ne naložite greha, ko prinesete najboljše od tega v dar povzdignjenja; in svetih reči sinov Izraelovih ne smete onesvetiti, da ne umrjete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

32 Ne boste si nakopali greha, če boste darovali, kar je najboljšega od tega, in ne oskrunili svetih darov Izraelovih sinov in ne boste umrli.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

32 Ne boste si nakopali krivde, če boste z vzdigovanjem darovali, kar je najboljšega od tega, in ne oskrunili svetih darov Izraelovih sinov; ne boste umrli.‹«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

32 Taku nebote s'tem gréha na ſe nakladali, kadar vy tu bulſhe od tiga povsdignete, inu nebote omadeshili tu Poſvezhenu Israelſkih otruk, inu nebote vmàrli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 18:32
10 Iomraidhean Croise  

In Aron in sinovi njegovi naj jih imajo na sebi, kadar gredo v shodni šotor ali kadar se bližajo oltarju, opravljat službo v svetišču, da si ne naložijo krivde in ne umro: večna to bodi postava njemu in semenu njegovemu za njim.


a kdorkoli bi to jedel, bo nosil krivico svojo, ker je onesvetil svetinjo Gospodovo, in ta duša bo iztrebljena izmed svojega ljudstva.


Vêli Aronu in sinom njegovim, da naj zdržljivo rabijo svete reči, ki jih sinovi Izraelovi meni posvečujejo, in svetega imena mojega naj ne onečaščajo: jaz sem Gospod.


Oskrunjen kruh darujete na oltarju mojem. Vendar govorite: S čim smo te oskrunili? S tem, da pravite: Miza Gospodova se sme prezirati.


Zato naj sinovi Izraelovi poslej ne pristopajo k shodnemu šotoru, da si ne nalože greha ter ne umrjo.


In jesti smete to na vsakterem mestu, vi in družine vaše, zakaj plačilo vaše je za službo vašo pri shodnem šotoru.


In Gospod je govoril Mojzesu in Aronu, rekoč:


Zatorej kdor jé ta kruh in pije kelih Gospodov nevredno, kriv bo telesa in krvi Gospodove.


zakaj kdor jé in pije nevredno, jé in pije sebi sodbo, ker ne razločuje telesa Gospodovega.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan