Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




4 Mojzes 18:16 - Chráskov prevod

16 Kar jih je odkupiti, ukaži odkupiti, ko so mesec dni stari, po cenitvi tvoji za pet seklov srebra, po seklu svetišča, ki ima dvajset ger.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 Odkupiti jih daj, ko so mesec dni stari, po tvoji cenitvi za pet seklov srebra po seklu v svetišču, ki ima dvajset ger!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

16 Tiste, ki jih je treba odkupiti, odkupi po svoji cenitvi, ko so stari en mesec, za pet šeklov srebra po svetiščnem šeklu, ki velja dvajset ger!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

16 Ony je pak imajo réſhiti, kadar je en Méſiz ſtaru, inu je imaſh k'odreſhitvi dati sa denarje, sa pet Siklou, po Sikli te Svetinje, ta vela dvajſſeti Gera.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




4 Mojzes 18:16
9 Iomraidhean Croise  

To naj dado: vsakdo, ki preide k preštetim, pol sekla, po seklu svetišča (dvajset ger ima sekel), pol sekla kot dar povzdignjenja Gospodu.


Vsega zlata, kar se ga je uporabilo pri delu za vse naprave svetišča, zlata, ki se je darovalo kot daritev majanja, je bilo devetindvajset talentov, sedemsto in trideset seklov, po seklu svetišča.


In sekel naj ima dvajset ger. Dvajset seklov, petindvajset seklov, petnajst seklov bodi vaša mina.


In vsaka cenitev tvoja bodi po seklu svetišča: dvajset ger imej sekel.


Karkoli pride prvo iz materinega telesa, od vsakterega mesa, kar prinašajo Gospodu, bodisi človečje ali živalsko, bodi tvoje; toda za prvorojeno od človeka prejmi odkupnino, tudi za prvostorjeno od nečiste živali prejmi odkupnino.


Ali prvostorjenega od goveda ali od ovce ali od koze ne daj odkupiti, sveto je namreč: njih kri razškropi po oltarju in njih tolstino zažgi kot ognjeno daritev v prijeten duh Gospodu.


In za odkup tistih dvesto in triinsedemdesetih prvencev sinov Izraelovih, ki jih je več nego levitov,


vzemi pet seklov za sleherno glavo; le po seklu svetišča jih sprejemaj (v ta sekel gre dvajset ger).


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan